Select language:

Translation specifics of Russian classics discussed by linguists in Yasnaya Polyana

 / Главная / Russkiy Mir Foundation / News / Translation specifics of Russian classics discussed by linguists in Yasnaya Polyana

Translation specifics of Russian classics discussed by linguists in Yasnaya Polyana


12.09.2019

Photo credit: Flickr / Darius

Translators and scholars of Russian literature from Russia, the UK, France, Japan, India, Israel, Iraq and many other countries gathered at the Yasnaya Polyana Museum for the two-day 14th International seminar for translators of Leo Tolstoy and other Russian classics, Culture.rf reports.

The seminar program includes scientific reports, workshops, round tables on problems of translation theory and practice, the presentation of new editions of translations of Leo Tolstoy’s works in different languages ​​and books about Tolstoy.

The seminar will end on September 12 with a demonstration of Galina Yevtushenko's documentary film called Pushkin’s Italy.

The first meeting was opened by Russian Evgeny Solonovich, who suggested that colleagues considered the translation a declaration of love to the author and approached the work accordingly. Several reports by Russian translators and researchers are devoted to criticizing the translation of works by Russian classics into different languages ​​of the world.

Photo credit: culture.ru

A number of experts devoted their messages to the problem of translating folk speech in the works of Leo Tolstoy. Iraqi researcher Faleh Gadanhar has prepared a report on the relevance of Leo Tolstoy’s moral and religious worldview for residents of the Middle East, and Russian Natalya Shuiskaya will talk about the influence of the Russian classic on the culture of modern Arab countries.

Russkiy Mir 

News by subject

Publications

Italian entrepreneur Marco Maggi's book, "Russian to the Bone," is now accessible for purchase in Italy and is scheduled for release in Russia in the upcoming months. In the book, Marco recounts his personal odyssey, narrating each stage of his life as a foreigner in Russia—starting from the initial fascination to the process of cultural assimilation, venturing into business, fostering authentic friendships, and ultimately, reaching a deep sense of identifying as a Russian at his very core.