SPA FRA ENG ARA
EN

Трансляция радиопередач на русском языке «Окно в Россию» в Сербии

01.09.2025


С 1 июля 2025 года Ассоциация «Россия» при частичной грантовой поддержке фонда «Русский мир» продолжит трансляцию информационно-музыкальных и познавательных радиопередач на русском языке «Окно в Россию» на государственном медиаресурсе Сербии – «Радио Воеводины», являющемся ключевым медиаканалом для национальных и этнических меньшинств страны.

Программы готовятся и выходят в эфир с 2009 года российскими соотечественниками, проживающими в Сербии.

«Здравствуйте, люди мои дорогие!» - именно с этого тёплого приветствия традиционно начинаются выпуски радиопередач.

В рамках программы будут освещаться ключевые события в России, а также жизнь русской диаспоры в Сербии и других странах Европы. Радиопередачи познакомят слушателей с культурой и историей Отечества, многообразием русского языка и современной российской музыкой. Это уникальная возможность погрузиться в богатую культурную палитру России и услышать актуальную информацию из первых уст.

Трансляция радиопередач будет осуществляться:

• на Национальном канале этнических меньшинств Сербии 100 MHz и 107,7 MHz - РТВ (Радио и Телевидение Воеводины, Радио 3 канал) - по понедельникам в 19:00;

• на Q-Радио (г. Кула), 89,2 MHz FM - по воскресеньям в 11:00, с повтором в понедельник;

• а также на других локальных радиостанциях Сербии.

Архив радиопередач «Окно в Россию» за последние 2 месяца доступны на онлайн-платформе для распространения звукового контента

Новые публикации

В Никарагуа провели концерт в честь 100-летия великой русской балерины Майи Плисецкой, ставший ярким событием в культурной жизни страны. Никарагуанцы, увлечённые танцем, знают: лучший балет в мире – русский. А лучший педагог по балету в стране – Анна Медрано Мартинес. Она не только прошла большую школу балета и блистала на сцене, но и сама наполовину русская.
В октябре 2025 года в рамках международного культурно-образовательного проекта «IT-мир в диалоге культур» делегации учащихся двух школ из Ростова-на-Дону и Луганска совершили поездку в Республику Корея. В школе Соён Хесын Кодынгхаккё (провинция Кёнги) они встретились и подружились со сверстниками, которые  изучают русский язык.
Типичная ошибка в русском языке – написание лишней буквы в слове. В качестве популярных примеров можно привести такие орфографические оплошности, как «блестнул», «дермантин», «экспрессо». Но сегодня речь не о них, а о слове, в котором то и дело возникает сомнительная гласная.
Муншид Абделлатиф, представитель Марокканской ассоциации преподавателей русского языка в Рабате, много лет преподаёт русский язык марокканским студентам. Помимо этого, он переводит произведения русских классиков, которые, на его взгляд, особенно интересны арабским читателям.
В столице Южной Кореи 3 декабря открылась очередная художественная выставка русского искусства. Её устроители – группа местных энтузиастов, любителей русской культуры из галереи Cartina Collection  – стремятся погрузить гостей в мир культуры северного соседа через живопись, кино, музыку и литературу.
Современное значение прилагательного «затрапезный» соотносится с такими понятиями, как «будничный, ненарядный, неопрятный». Как и почему появились выражения «затрапезный вид», «ходить в затрапезе»? Имеют ли они отношение к трапезе? Рассмотрим разные версии их происхождения.
Профессор русской филологии Университета Таммасат в Бангкоке Ольга Жилина за 16 лет работы на кафедре подготовила немало студентов, которые влюблены в русскую культуру. Её авторскую методику преподавания можно описать примерно такой фразой: «Попробуйте русскую культуру на вкус, потрогайте русское наследие своими руками, ощутите ароматы русской природы».
Алексей Плещеев для многих остался в памяти как автор лирики в школьном учебнике по литературе с тем самым узнаваемым портретом: спокойное, благородное лицо и пышная окладистая борода. Однако за школьной хрестоматией кроется непростая судьба вольнодумца и, что особенно важно для нас, ключевой фигуры литературной эпохи XIX века.