EN
 / Главная / Все новости / Деревянную «Богородскую поэму» увидели в Москве

Деревянную «Богородскую поэму» увидели в Москве


16.12.2013

Крупнейшую коллекцию деревянных игрушек можно увидеть на выставке «Богородская поэма», которая открылась сегодня, 16 декабря, в Москве, во Всероссийском музее декоративно-прикладного и народного искусства. Экспозиция посвящена 100-летию со дня основания Богородской артели, сообщает ИТАР-ТАСС.

Игрушками, прославившими промысел, стали кующие «мужик и медведь» и клюющие зерно курочки. Со временем они стали символом резной деревянной игрушки. Всего же на выставке представлено более 170 образцов богородской резьбы XIX-XX веков. Значительную часть экспозиции составляют работы богородских династий, среди которых — Стуловы, Зинины, Ерошкины. Специально для выставки отобраны лучшие образцы современной богородской пластики из личных коллекций.

«Впервые за долгое время собрана такая экспозиция, которая демонстрирует историю и традиции национальной игрушки. Посетителям можно даже поиграть с экспонатами», — рассказала хранитель отдела дерева музея декоративно-прикладного искусства Ольга Кузнецова.

История возникновения богородского промысла связана с городом Сергиев Посад, недалеко от которого находится село Богородское. Именно здесь в XVII-XVIII веках мастера стали производить и вывозить на продажу деревянные изделия, самыми популярными из которых стали игрушки. Появлялись произведения, ставшие классикой богородского промысла: кони, львы, птицы, фигурки крестьян.

Елена Волкова, ИА «Росмедиа» специально для портала «Русский мир»

 
Метки:
Богородская игрушка, Богородская игрушка, народные промыслы, выставка

Новости по теме

Новые публикации

В течение трёх дней, с 16 по 18 апреля, в тунисском городе Ла-Марса проходил международный форум Terra Rusistica – крупнейшее событие в области преподавания и изучения русского языка в регионе Ближнего Востока и Северной Африки.
Двуязычный молитвослов на азербайджанском и русском языках стал первым подобным изданием. Презентация показала, что переводы православных текстов на азербайджанский язык ждали многие, и не только на Кавказе. В течение двух лет над переводами работала группа с участием священников и мирян.
Цветаева