EN
 / Главная / Все новости / Россия передала в дар Латвийской православной церкви книги духовного содержания

Россия передала в дар Латвийской православной церкви книги духовного содержания


16.01.2009

Посольство России в Латвии передало в дар Латвийской православной церкви 190 книг духовного содержания, среди которых Библии для детей, православные книги по воспитанию, церковно-историческая литература, труды известных русских богословов, различные энциклопедии и монографии, жития святых, сообщает газета «Час». Книги будут направлены в воскресные школы, духовную семинарию и монастырские библиотеки.

Посол России в Латвии Александр Вешняков посетил митрополита Рижского и всея Латвии Александра в его резиденции при рижском Свято-Троице-Сергиевом монастыре. «Латвийская православная церковь ведёт огромную работу по консолидации латвийского общества и духовному воспитанию подрастающего поколения. Мы полагаем, что эта литература будет востребована православным обществом Латвии, – сказал Вешняков, обращаясь к митрополиту. – Это событие также укрепит как государственное, так и духовное сотрудничество наших стран».

Митрополит Александр отметил этот рождественский подарок как очень ценный в духовном плане. Он поблагодарил посла лично и российское государство за заботу о соотечественниках и всех православных Латвии. «В этом подарке сегодня нуждаются не только русские Латвии, но и латвийцы других национальностей, – сказал митрополит Александр. – Этот подарок приобретает ещё больший смысл в те дни, когда все мы скорбим и молимся об ушедшем от нас Святейшем Патриархе Московском и всея Руси Алексии II».

Информационная служба фонда «Русский мир»

Метки:

Новости по теме

Новые публикации

Двуязычный молитвослов на азербайджанском и русском языках стал первым подобным изданием. Презентация показала, что переводы православных текстов на азербайджанский язык ждали многие, и не только на Кавказе. В течение двух лет над переводами работала группа с участием священников и мирян.
Какой предлог выбрать в данных сочетаниях: в меру сил или по мере сил, в парке или по парку, в праздники или по праздникам? Есть ли смысловая разница между вариантами подобных конструкций?
Цветаева