EN
 / Главная / Все новости / 20-летие латвийского Балто-славянского общества отметили в Риге

20-летие латвийского Балто-славянского общества отметили в Риге


04.03.2009

В латвийском культурно-образовательном центре «Неллия» отметили 20-летие Балто-славянского общества, сообщает газета «Час».

О начале работы общества рассказал первый руководитель БСО журналист Владимир Стешенко: «Ещё живы были надежды, связанные с перестройкой, хотя появились и первые разочарования её итогами. Тогда представители нетитульных наций попали в очень сложное положение. Их ещё не называли "оккупантами", но уже бросали в спину "мигранты", "иваны, не помнящие родства", "манкурты"... Некоренное население было в растерянности, ему срочно нужна была какая-то точка опоры. И именно БСО подготовило фундамент, на котором был построен русский дом. В моём понимании это русский мир, в котором живут не только русские, но и все, для кого русский язык и русская культура являются родными».

Во время работы общества были организованы такие художественные коллективы, как «Перезвоны» и «Благовест». Активным членом общества был нынешний митрополит Рижский и всея Латвии Александр, в то время настоятель храма Преображения Христова.

В праздновании 20-летия общества приняли участие писатели, экскурсоводы, художники, журналисты, врачи, историки, стоявшие у истоков создания общества. Слова благодарности были адресованы второму руководителю БСО – врачу-кардиологу республиканской клиники имени Страдыня Виктору Попову.

Многие участники встречи поддержали выступление известного пианиста Игоря Бочарникова, который предложил обсудить идею возрождения БСО в его первозданном виде. «Ассимиляция русских происходит в Латвии стремительными темпами. Часто приходится встречать молодёжь, которая только по паспорту принадлежит к племени балтийских славян, а мыслит и действует далеко не по подобию отцов и матерей. Они уже и по-русски толком не говорят. К сожалению, противостоять этой негативной тенденции в условиях, когда у русских нет единого духовного центра, на роль которого претендовало БСО, очень трудно. Множество русских карликовых общественных организаций с этой задачей справиться не могут», – подчеркнул Бочарников.

Информационная служба фонда «Русский мир»

Метки:

Новости по теме

Новые публикации

Глава голландского фонда «Советское поле Славы» Ремко Рейдинг уже больше двадцати пяти лет занимается военным мемориалом около Лесдена и Амерсфорта. Там на военном кладбище «Рюстхоф» покоятся 865 советских военнопленных и жертв фашистских концлагерей. Более 700 из них до сих пор числятся без вести пропавшими.
«Евгения Онегина» перевели на итальянский ещё в XIX веке, а общее количество переводов пушкинского романа в стихах на языке Данте превышает десяток. Правда, самый распространённый из них – прозаический. В своём новом переводе итальянский славист Джузеппе Гини постарался передать музыкальность и ритмику онегинской строфы.