EN
 / Главная / Все новости / В Астане отметили День славянской письменности и культуры

В Астане отметили День славянской письменности и культуры


22.05.2009

Творческая встреча «Turco-Slavika на просторах Евразии: от менталитета к языку» прошла сегодня в Российском центре науки и культуры в Астане, сообщает ИА «Казинформ».

Участники дискуссии обсудили темы «Общая характеристика, проблемы и перспективы лингвокультурной ситуации в Казахстане», «Русский язык как средство выражения иной культуры», «Русскоязычная ветвь казахской культуры как доказательство существования казахской культуры в оболочке другого языка» и другие.

Мероприятие проходит в рамках празднования Дня славянской письменности и культуры. Организаторы – Комитет по языкам Министерства культуры и информации РК, Центр гуманитарных исследований «Парасат» и Российский центр науки и культуры.

«24 мая – День славянской письменности и культуры. Этот замечательный праздник отмечается не только в славянских государствах. Такая добрая традиция заложена и в Казахстане», – сказал председатель Комитета по языкам Министерства культуры и информации РК Ербол Шаймерден.

В творческой встрече принимают участие депутат Мажилиса Парламента РК Олег Дымов, писатель, режиссёр Бахыт Каирбеков, профессор кафедры иностранных языков факультета гуманитарных и социальных наук РУДН Владимир Синячкин, а также его коллега, доктор филологических наук, профессор кафедры иностранных языков Улданай Бахтикиреева.

В рамках празднования Дня славянской письменности и культуры сегодня также состоится в Национальном театре оперы и балета праздничный концерт мастеров искусств и творческих коллективов славянских национально-культурных центров.

Метки:

Новости по теме

Новые публикации

Двуязычный молитвослов на азербайджанском и русском языках стал первым подобным изданием. Презентация показала, что переводы православных текстов на азербайджанский язык ждали многие, и не только на Кавказе. В течение двух лет над переводами работала группа с участием священников и мирян.
Какой предлог выбрать в данных сочетаниях: в меру сил или по мере сил, в парке или по парку, в праздники или по праздникам? Есть ли смысловая разница между вариантами подобных конструкций?
Цветаева