EN
 / Главная / Все новости / Городские власти Нью-Йорка наградили русскоязычных эмигрантов

Городские власти Нью-Йорка наградили русскоязычных эмигрантов


14.05.2009

Городские власти Нью-Йорка в очередной раз провели «русский день», сообщает радио «Свобода». Во время  праздника чествуются эмигранты из бывшего Советского Союза, сумевших добиться успеха в США и принесших заметную пользу городу.

В нынешнем  году награды получили 10 человек, среди которых артист Кирилл Кулиш, кинорежиссёр Слава Цукерман, полицейский Руслан Расел-Тимошенко (посмертно).

Во время церемонии награждения глава полицейского управления Нью-Йорка Реймонд Келли отметил: «Сегодня мы отмечаем день русского наследия вместе с русскоязычным населением Нью-Йорка, которое является очень важной частью жизни нашего города. По инициативе представителя русской общины Раисы Черненой и при поддержке городского совета мы сегодня отдаём должное ньюйоркцам, выходцам из бывшего Советского Союза, которые внесли крупный вклад в экономику, культуру, безопасность города».

Эмигрантка из Минска, создательница благотворительного фонда «Бип Рауд» Раиса Чернена убедила в политической необходимости этого мероприятия Доминика Рикия – одного из нью-йоркских депутатов, представляющих избирателей Брайтон-Бич.

Депутат городского совета от районов Бруклина, где сконцентрировано русскоязычное население, Майкл Нельсон считает, что Нью-Йорк должен быть благодарен своим русскоязычным гражданам за их вклад: «Один пожертвовал жизнью, защищая безопасность города. Другой, воюя в Ираке в корпусе морской пехоты, был тяжело ранен, получил медаль "Пурпурное сердце" за заслуги перед Америкой. Множество американцев российского происхождения вносят свой вклад в развитие медицины, образования, бизнеса, музыки, театра. Поэтому нам есть, кого чествовать каждый год в этот день».

Метки:

Новости по теме

Новые публикации

В течение трёх дней, с 16 по 18 апреля, в тунисском городе Ла-Марса проходил международный форум Terra Rusistica – крупнейшее событие в области преподавания и изучения русского языка в регионе Ближнего Востока и Северной Африки.
Двуязычный молитвослов на азербайджанском и русском языках стал первым подобным изданием. Презентация показала, что переводы православных текстов на азербайджанский язык ждали многие, и не только на Кавказе. В течение двух лет над переводами работала группа с участием священников и мирян.
Цветаева