EN
 / Главная / Все новости / В Эстонии русскоязычная газета снова выйдет после перерыва

В Эстонии русскоязычная газета снова выйдет после перерыва


12.05.2009

Ежедневная русскоязычная газета «Молодёжь Эстонии» возобновит выход с 1 июня 2009 года, сообщает Postimees. Подписчикам продлят срок подписки, а работникам редакции на время перерыва сохранят зарплаты. Такое решение, как сообщил главный редактор Родион Денисов,  принял издатель газеты.

«Тираж останется на прежнем уровне. Будут изменения в содержании, пока не решили, какие именно. Появится что-то новое», – сказал Денисов. Он также поблагодарил подписчиков газеты за терпение, отметив, что за неделю, когда газета не выходила, лишь несколько читателей отказались от подписки.

Как уже сообщалось, 30 апреля в связи со сложным экономическим положением издатель ежедневной русской газеты «Молодёжь Эстонии» решил на неделю приостановить выпуск издания.

На рынке печатных русскоязычных изданий в последние месяцы произошли изменения. 17 апреля вышел последний номер ежедневной газеты «Вести дня», которая была в своё время преемником газеты «Советская Эстония». Издатель газеты, руководитель фонда Юри Вильмса Эльмар Сепп пояснил тогда, что такое решение было принято, чтобы больше не увеличивать финансовую нагрузку на предприятие.

На сегодняшний день единственной общегосударственной ежедневной русскоязычной газетой в Эстонии является Postimees. Пять раз в неделю в Ида-Вируском уезде выходит газета «Северное побережье».

Еженедельно выходят газеты «День за днём», «МК-Эстония» и «Деловые ведомости».

Метки:

Новости по теме

Новые публикации

В течение трёх дней, с 16 по 18 апреля, в тунисском городе Ла-Марса проходил международный форум Terra Rusistica – крупнейшее событие в области преподавания и изучения русского языка в регионе Ближнего Востока и Северной Африки.
Двуязычный молитвослов на азербайджанском и русском языках стал первым подобным изданием. Презентация показала, что переводы православных текстов на азербайджанский язык ждали многие, и не только на Кавказе. В течение двух лет над переводами работала группа с участием священников и мирян.
Цветаева