EN
 / Главная / Все новости / Нюрнберг услышал «Голос женщины»

Нюрнберг услышал «Голос женщины»

Нателла Якимов, Русский центр в Нюрнберге
14.07.2014

В Русском центре в Нюрнберге состоялся второй премьерный показ спектакля «Голос женщины» в постановке главного режиссёра Русского театра Нюрнберга Бориса Хмельницкого. Главную роль в моноспектакле исполнила молодая артистка театра Елизавета Шлосберг. Спектакль поставлен в духе европейской драматургии — при минимальной сценографии пьеса построена на нюансах, намёках, чувствах и нервах.

Сюжет пьесы можно описать парой слов: женщина говорит по телефону с любимым, который покинул её. Мы слышим только её голос и можем лишь догадываться, что отвечает ей её любимый мужчина.

Спектакль поставлен по пьесе французского поэта, драматурга и художника Жана Кокто «Человеческий голос». Впервые пьеса была сыграна в 1930 году в Париже, на сцене «Комеди Франсез». С тех пор она вошла в репертуар многих театров, её экранизировали в кино, а композитор Фрэнсис Пуленк написал одноимённую оперу. Кстати, в первых постановках пьесы на русской сцене принимала участие Галина Вишневская. Это было в Большом театре в 1965 году.

Итак, в центре спектакля — героиня, потерявшая любовь, но хватающаяся за любую ниточку в разговоре с возлюбленным по телефону, чтобы остановить время. Она много говорит, что-то кажется абсолютно лишним. Её нервы на пределе, она в отчаянии. Но всё кончено. Музыкальное сопровождение пьесы усиливает впечатление, по напряжённой тишине в зале становится очевидным, что чувства женщины задели нервы зрителей, все погрузились в тоску по ушедшим чувствам, и это по-настоящему больно.

Но всё-таки такое поведение героини нетипично для нынешних времён. Всё это чрезмерно французское, буржуазное — такая надорванность, такие страдания по потерянной любви, такие муки, такая обречённость, такое истязание себя. Наверное, мы в одиночестве другие, мы больше погружаемся в себя. Но, с другой стороны, слыша крики отчаяния героини, этот голос покинутой женщины, мы ещё и ещё раз задаём себе вопрос, как жить без любви или есть ли другой, более важный смысл. И ещё: такое обнажение души присуще только женской натуре, и мужчине туда, в душу, вход всё-таки воспрещён. Женщина всегда ждёт от мужчины накала чувств. Даже здесь героиня, несмотря на разрыв, требует чувств — ну хоть каких-нибудь. Хочется раздвинуть рамки мелодрамы и уйти от наигранных эмоций, ведь играть любовь, тем более на сцене, очень тяжело. Сначала показалось, что актриса слишком молода, чтобы передать личную трагедию уже немолодой героини Жана Кокто. Но надо отдать должное Елизавете Шлосберг, которая прекрасно справляется со своей актёрской задачей, заставляя зрителей прислушаться к её монологу и донося смысл драмы её героини. Она всё время двигается по сцене, то присаживаясь на стул, то резко вскакивая к телефону. Яркий момент переживают зрители, когда героиня не просто накладывает макияж на лицо, а выплёскивает краску на себя — это тоже выход её эмоций. Она неспособна действовать и мыслить рационально, она ослепла от невыносимой разлуки.

Режиссёр постановки Борис Хмельницкий, выпускник Всесоюзного театрального училища имени Щукина, через героиню обращается к публике, чтобы скорее пробудить у нас человеческие эмоции и чувства, нежели затронуть наши умы. Ведь сегодня мы все заражены иронией, скепсисом, закрытостью, переходящими в равнодушие. Мы должны были услышать голос женщины, человеческий, живой голос — и мы его услышали.

Несколько слов о Русском театре Нюрнберга. Это добровольное объединение людей разных профессий. Организовал этот любительский театр в 2000 году Борис Ильич Хмельницкий. Сейчас в коллективе двадцать человек. Актёры работают и учатся в отдалённых от театра сферах. В коллективе нет ни спонсоров, ни техников сцены; декорации, костюмы, свет и звук — всё это совместная работа актёров. Театр регулярно выступает на различных площадках Нюрнберга. 

Репертуар театра разнообразен: от перенесённых на современную почву сказок Андерсена до чеховских водевилей, психологических моноспектаклей, эпического театра Брехта и театра абсурда Гоголя. Театр много гастролирует по Германии, участвует в различных семинарах, мастер-классах, театральных фестивалях, в том числе в России и на Украине. Ещё один основатель Русского театра Нюрнберга Дмитрий Вассерблай в 2012 году в Санкт-Петербурге на юбилейном, V Международном фестивале любительских театров «Театр начинается...» победил в номинации «За лучшую мужскую роль» в спектакле Madman по «Запискам сумасшедшего» Гоголя, где он был и режиссёром постановки, и исполнителем главной роли. 

Основная идея Русского театра Нюрнберга — это театр без границ. Совместная работа творческих людей из разных стран, разных профессий, толерантность и диалог культур. Театр пытается вплотную подойти к своему зрителю, актёры выходят на сцену, чтобы поговорить с нами о чём-то очень важном. Вот для этого они каждый день на своих репетициях ищут нужные слова, интонацию и смысл. И, как мне кажется, Русский театр Нюрнберга начинается именно с них, с людей, неравнодушных и ищущих.

Надеемся, что аудитория концертного зала Русского центра ещё не раз будет приветствовать новые постановки этого творческого коллектива.
Рубрика:
Тема:
Метки:
Русский центр в Нюрнберге, Русский театр Нюрнберга, Жан Кокто, театр

Новости по теме

Новые публикации

Двуязычный молитвослов на азербайджанском и русском языках стал первым подобным изданием. Презентация показала, что переводы православных текстов на азербайджанский язык ждали многие, и не только на Кавказе. В течение двух лет над переводами работала группа с участием священников и мирян.
Какой предлог выбрать в данных сочетаниях: в меру сил или по мере сил, в парке или по парку, в праздники или по праздникам? Есть ли смысловая разница между вариантами подобных конструкций?
Цветаева