В Милане начался практический семинар по переводу фильмов с субтитрами
Оксана Беженарь, методист Русского центра в Милане
09.10.2014
8 октября в Русском центре Миланского государственного университета прошло первое практическое занятие семинара по переводу фильмов с субтитрами. Семинар был организован по инициативе центра совместно с кафедрой русского языка департамента межкультурной коммуникации Миланского университета и при поддержке фонда «Русский мир».
Семинар представляет собой интенсивный курс по практическому овладению основами перевода с субтитрами, который широко используется для передачи на итальянский язык полнометражных, короткометражных и документальных российских фильмов, участвующих в итальянских конкурсах и фестивалях. Этот проект — первый этап подготовки специалистов к деятельности по переводу художественных фильмов. Целью семинара является предоставление студентам информации и практических инструментов, необходимых для осуществления качественного перевода.
На семинар были приглашены только студенты магистратуры, которые обладают достаточно высоким уровнем владения русским языком. Участие в семинаре должно также способствовать написанию магистерских дипломных работ, посвящённых лингвокультурным аспектам перевода.
Уже весной 2015 года планируется провести показы готовых фильмов с субтитрами.
Ведёт семинар специалист с большим опытом работы в этой области — доктор Дарио Маниати. Координатор проекта — Паола Котта-Рамудзино.