EN
 / Главная / Все новости / Российские учёные обсудили в Кирилло-Белозерском музее-заповеднике проблему издания писцовых книг

Российские учёные обсудили в Кирилло-Белозерском музее-заповеднике проблему издания писцовых книг


15.09.2009

Традиционная научная конференция «Культура Белозерья Х-ХХ веков» завершилась в городе Кириллов Вологодской области. Подобные конференции в Кирилло-Белозерском музее-заповеднике проводятся раз в пять лет. Как сообщил заместитель директора музея по научной работе Илья Смирнов, конференция продолжалась два дня – 10-11 сентября. В этом году организаторы приурочили мероприятие к 85-летию Кирилло-Белозерского музея-заповедника. Необычным событием для конференции стало проведение 16 Всероссийского научно-практического совещания по изданию писцовых книг. «Вообще, “Культура Белозерья” стала масштабной конференцией. В ней приняло участие более 65 учёных со всех регионов России. Кроме местных исследователей выступали известные учёные из Санк-Петербурга, Ростова Великого, Москвы, Краснодара и других городов», – отмечает Илья Смирнов.

В день открытия конференции на торжественной церемонии присутствовали представители власти и духовенства. Также в этот день сотрудники музея представили два недавно отреставрированных объекта – Караульную келью при Казанской башне Кирилло-Белозерского монастыря и Домик Келаря.

«Отзывы, которые мы получили от участников конференции “Культура Белозерья” самые положительные. Все исследователи отмечают, что мероприятие получилось широким по масштабам, а доклады сделаны на высоком научном уровне», – резюмирует Илья Смирнов. Добавим, что материалы конференции готовятся к изданию в восьмом выпуске историко-краеведческого альманаха «Кириллов».

Рубрика:
Тема:
Метки:

Новости по теме

Новые публикации

В течение трёх дней, с 16 по 18 апреля, в тунисском городе Ла-Марса проходил международный форум Terra Rusistica – крупнейшее событие в области преподавания и изучения русского языка в регионе Ближнего Востока и Северной Африки.
Двуязычный молитвослов на азербайджанском и русском языках стал первым подобным изданием. Презентация показала, что переводы православных текстов на азербайджанский язык ждали многие, и не только на Кавказе. В течение двух лет над переводами работала группа с участием священников и мирян.
Цветаева