EN
 / Главная / Все новости / Российские соотечественники Прибалтики полагают, что русофобская политика подталкивает население к межэтническому противостоянию

Российские соотечественники Прибалтики полагают, что русофобская политика подталкивает население к межэтническому противостоянию

Николай Столяров, ИА «Росмедиа» специально для портала «Русский мир»
22.12.2014

Российские соотечественники в Латвии озабочены действиями латвийских, литовских и эстонских властей, запрещающих въезд в страну известным экспертам, журналистам, общественным деятелям и учёным, сообщает портал русской общины Эстонии

Свои соображения по данной проблеме Совет общественных организаций Латвии отметил в обращении к европейской и североамериканской общественности, властям стран Евросоюза, США и Канады. В документе говорится, что «своими действиями Латвия, Литва и Эстония девальвируют западные демократические ценности свободы слова и подталкивают население стран к межэтническому противостоянию».

По мнению российских соотечественников, чёрные списки пополняют те, кто выступает против ограничений прав нацменьшинств и публичных проявлений симпатий к нацистскому прошлому.

В Латвии в чёрный список внесены известные историки Александр Дюков и Владимир Симиндей, политолог Константин Симонов, популярные эстрадные певцы Иосиф Кобзон, Олег Газманов и Валерия, актёры Иван ОхлобыстинМихаил Пореченков и другие. Напомним, на прошлой неделе из Эстонии был выслан известный итальянский журналист и общественный деятель Джульетто Кьеза.

Метки:
Латвия, Литва, Эстония, чёрный список, российские соотечественники

Новости по теме

Новые публикации

В течение трёх дней, с 16 по 18 апреля, в тунисском городе Ла-Марса проходил международный форум Terra Rusistica – крупнейшее событие в области преподавания и изучения русского языка в регионе Ближнего Востока и Северной Африки.
Двуязычный молитвослов на азербайджанском и русском языках стал первым подобным изданием. Презентация показала, что переводы православных текстов на азербайджанский язык ждали многие, и не только на Кавказе. В течение двух лет над переводами работала группа с участием священников и мирян.
Цветаева