EN
 / Главная / Все новости / На Украине запретили «Тараса Бульбу»

На Украине запретили «Тараса Бульбу»

Александр Кустов, ИА «Росмедиа» специально для портала «Русский мир»
23.12.2014

Государственное агентство Украины по вопросам кино отказало в выдаче прокатных удостоверений фильму «Тарас Бульба» Владимира Бортко, телесериалам «Кремень» и «Кремень-2» Владимира Епифанцева и Александра Аншютца, пишет ТАСС.

Напомним, российская комедия «Мамы-3» также запрещена к прокату на территории Украины. В сообщении Госкино говорится, что фильму отказано в выдаче прокатного удостоверения «за шовинистическое возвеличивание России и российских ценностей, возбуждение искусственной ностальгии по советским традициям, имперскую идеологию».

Касательно «Тараса Бульбы» ведомство утверждает, что фильм «искажает исторические события, фальсифицирует и дискредитирует украинскую национальную идею и в целом является вопиюще антиукраинским, ставит под сомнение само существование украинского народа»

Ограничение распространения сериалов «Кремень» и «Кремень-2» соответствуют решению Госкино не выдавать прокатное удостоверение тем российским фильмам и сериалам, которые «создают положительный имидж российских войск».

Как сообщал портал «Русский мир», ранее на Украине были запрещены фильмы и сериалы с участием российских актёров Михаила Пореченкова и Ивана Охлобыстина, после того как они посетили территории, контролируемые ополченцами. Напомним, на территории страны также запрещён показ российских фильмов «Белая гвардия» и «Поддубный». Власти Украины посчитали, что в них демонстрируется «пренебрежение к украинскому языку, народу и государственности», а «отдельные факты в них искажены и переписаны в пользу России».

Метки:
Госкино Украины, российские кино, Тарас Бульба, Кремень, Кремень-2, Мамы-3

Новости по теме

Новые публикации

Двуязычный молитвослов на азербайджанском и русском языках стал первым подобным изданием. Презентация показала, что переводы православных текстов на азербайджанский язык ждали многие, и не только на Кавказе. В течение двух лет над переводами работала группа с участием священников и мирян.
Какой предлог выбрать в данных сочетаниях: в меру сил или по мере сил, в парке или по парку, в праздники или по праздникам? Есть ли смысловая разница между вариантами подобных конструкций?
Цветаева