EN
 / Главная / Все новости / Болгары принесли цветы Александру II в благодарность за освобождение от турок

Болгары принесли цветы Александру II в благодарность за освобождение от турок

Редакция портала «Русский мир»
04.03.2015

Национальный праздник Болгарии — День освобождения от османского ига — отметили накануне. 3 марта считается днём победного окончания освободительной Русско-турецкой войны 1877–1878 годов, сообщает РИА «Новости». Жители Софии возложили цветы к памятнику Царю-Освободителю — Александру II, который установлен на площади перед зданием Народного собрания.

Представитель партии «Атака» Христо Маринов считает этот праздник «самым значимым и великим». По его словам, «для болгарского народа освобождение от турецкого господства в те века и от фашистов в прошлом веке связано с Россией», — подчеркнул он.

С приветствием от председателя Госдумы РФ Сергея Нарышкина в Софии выступил президент Международной ассоциации фондов мира, многократный чемпион мира по шахматам Анатолий Карпов. Он зачитал обращение на русском языке без перевода.

Как отметил Христо Маринов, «Болгария — страна, где не надо переводить русскую речь. Болгары хорошо понимают язык братского русского народа».

В Москве 3 марта около часовни-памятника гренадёрам, павшим в бою под Плевной, отслужили поминальный молебен. Каждый год здесь совершают панихиды по русским и болгарским воинам, погибшим в боях под Плевной ради освобождения братских балканских народов от ига Османской империи.

Как сообщала информационная служба фонда «Русский мир», в прошлом году к празднику освобождения от османского ига в городе Елене открыли мемориальный комплекс «Казачий крест». Напомним, также каждый год общественность Софии торжественно отмечает день освобождения города.

Метки:
День освобождения Болгарии от османского ига, Русско-турецкая война, София, русский язык, история

Новости по теме

Новые публикации

В течение трёх дней, с 16 по 18 апреля, в тунисском городе Ла-Марса проходил международный форум Terra Rusistica – крупнейшее событие в области преподавания и изучения русского языка в регионе Ближнего Востока и Северной Африки.
Двуязычный молитвослов на азербайджанском и русском языках стал первым подобным изданием. Презентация показала, что переводы православных текстов на азербайджанский язык ждали многие, и не только на Кавказе. В течение двух лет над переводами работала группа с участием священников и мирян.
Цветаева