EN
 / Главная / Все новости / Министр образования и науки Казахстана: Использование в учебном процессе учебников зарубежных и российских издательств не запрещается

Министр образования и науки Казахстана: Использование в учебном процессе учебников зарубежных и российских издательств не запрещается


28.01.2010

В общеобразовательных учреждениях Казахстана наряду с отечественными учебниками могут использоваться зарубежные, в том числе российские учебные пособия. Об этом заявил министр образования и науки республики Жансеит Туймебаев, сообщает ИА «Интерфакс».

«В учреждениях образования республики используются учебники и учебно-методические комплексы, разработанные в соответствии с государственными общеобязательными стандартами образования, – сказал он. – В указанный перечень включены отечественные, российские и другие зарубежные учебники».

«Дополнительное использование в учебном процессе учебников зарубежных и российских издательств наряду с отечественными не запрещается», – уточнил министр.

Посетитель интернет-блога министра обратил внимание на сложившуюся ситуацию в учебных заведениях страны, в частности, в школах Алма-Аты, где учителям под угрозой санкций негласно запрещено использовать российские учебники.

Более того, утверждает автор обращения к министру, «под благовидным предлогом контроля за бережным отношением к учебникам инспекторы из городского департамента, районных управлений (отделов) образования проверяют нет ли в сумках и рюкзаках школьников "чужеродных" учебников».

При этом автор обращения ссылается на случаи в школе, в которой учатся его дети.

Согласно Конституции, в Казахстане государственным является казахский язык. При этом в государственных организациях и органах местного самоуправления наравне с казахским официально употребляется русский язык.

Метки:

Новости по теме

Новые публикации

В течение трёх дней, с 16 по 18 апреля, в тунисском городе Ла-Марса проходил международный форум Terra Rusistica – крупнейшее событие в области преподавания и изучения русского языка в регионе Ближнего Востока и Северной Африки.
Двуязычный молитвослов на азербайджанском и русском языках стал первым подобным изданием. Презентация показала, что переводы православных текстов на азербайджанский язык ждали многие, и не только на Кавказе. В течение двух лет над переводами работала группа с участием священников и мирян.
Цветаева