EN
 / Главная / Все новости / Стихи Пушкина читали в Монголии

Стихи Пушкина читали в Монголии

Ольга Максимова, Русский центр в Улан-Баторе
09.10.2015

8 октября в Русском центре при Улан-Баторском филиале Российского экономического университета им. Г. В. Плеханова прошел первый тур конкурса «Читаем А. С. Пушкина на разных языках», посвящённый годовщине Царскосельского лицея. Прозвучали стихи Пушкина на русском, монгольском, корейском и английском языках.

Замечательно, что в зале оказалось много поклонников русского поэта. Члены жюри, выслушав юных чтецов, отметили, что Пушкин понятен на любом языке.

Конкурс чтецов всегда актуален, интересен и несёт только положительные эмоции. Кульминацией стал романс М. Глинки на стихи А. С. Пушкина «Я помню чудное мгновенье» в исполнении ученицы 10 класса Э. Анударь.

Рубрика:
Тема:
Метки:
русский язык, Александр Пушкин, поэзия, русская литература, Русский центр в Улан-Баторе

Новости по теме

Новые публикации

Глава голландского фонда «Советское поле Славы» Ремко Рейдинг уже больше двадцати пяти лет занимается военным мемориалом около Лесдена и Амерсфорта. Там на военном кладбище «Рюстхоф» покоятся 865 советских военнопленных и жертв фашистских концлагерей. Более 700 из них до сих пор числятся без вести пропавшими.
«Евгения Онегина» перевели на итальянский ещё в XIX веке, а общее количество переводов пушкинского романа в стихах на языке Данте превышает десяток. Правда, самый распространённый из них – прозаический. В своём новом переводе итальянский славист Джузеппе Гини постарался передать музыкальность и ритмику онегинской строфы.