EN
 / Главная / Все новости /  Международный сборник детских стихов о войне представили в Санкт-Петербурге

Международный сборник детских стихов о войне представили в Санкт-Петербурге

Редакция портала «Русский мир»
04.12.2015

Презентация сборника, в который вошли стихи победителей поэтического конкурса, посвящённого семидесятилетию Великой Победы, состоялась в городе на Неве. Предполагается, что книгу получат все школьные библиотеки и школы нашей страны, сообщает ИА «Петербургский дневник».

Международный литературный конкурс «70 стихов о войне и Победе» проводился среди юных поэтов, пишущих на русском языке. Его приурочили к Году литературы и юбилею Победы. В нём приняли участие дети из пятнадцати государств. Они прислали почти две тысячи стихов.

По мнению председателя жюри, президента Санкт-Петербургского университета, главы попечительского совета фонда «Русский мир» Людмилы Вербицкой, большинство произведений, присланных на конкурс, отличал живой и искренний русский язык. Она уверена, что мир в двадцать первом столетии будет таким, каким сделают его эти юные поэты и их ровесники. «Отрадно видеть в них талант, понимание связи поколений, ответственность за будущее», — пояснила Людмила Вербицкая.

В новую книгу вошли стихи девяти лауреатов — российских, белорусских и молдавских школьников. В числе участников были представители Украины, Казахстана, Киргизии, Молдовы, Узбекистана, Азербайджана, Эстонии, Сербии, Хорватии, Армении, США, Германии и Финляндии.

Метки:
литература, конкурс, Великая Отечественная война, Санкт-Петербург, Людмила Вербицкая

Новости по теме

Новые публикации

В течение трёх дней, с 16 по 18 апреля, в тунисском городе Ла-Марса проходил международный форум Terra Rusistica – крупнейшее событие в области преподавания и изучения русского языка в регионе Ближнего Востока и Северной Африки.
Двуязычный молитвослов на азербайджанском и русском языках стал первым подобным изданием. Презентация показала, что переводы православных текстов на азербайджанский язык ждали многие, и не только на Кавказе. В течение двух лет над переводами работала группа с участием священников и мирян.
Цветаева