EN
 / Главная / Все новости / «Перекрёстный» Год языка и литературы России и Великобритании укрепляет двусторонние связи

«Перекрёстный» Год языка и литературы России и Великобритании укрепляет двусторонние связи

Редакция портала «Русский мир»
15.03.2016

Российско-британские связи в сфере культуры постепенно развиваются и становятся всё прочнее, считает заместитель главы Правительства РФ Ольга Голодец. Об этом она сказала после переговоров с министром культуры, СМИ и спорта Великобритании Джоном Уиттингдейлом, сообщает ТАСС. Они обсудили «перекрёстный» Год языка и литературы двух стран, в ходе которого планируется провести порядка трёх сотен различных мероприятий и акций. Как сообщала информационная служба фонда «Русский мир», первым из них стал концерт Вадима Репина. Знаменитый музыкант исполнил партитуру к немой картине по мотивам романа Л. Толстого «Анна Каренина». 

Ещё одним ожидаемым событием станет выставка русского портрета «Россия и искусство. Век Чайковского и Толстого». Экспозиция откроется в Национальной портретной галерее в Лондоне уже в ближайшие дни. Её подготовила Третьяковская галерея. По словам директора лондонского музея, большую часть из этих двадцати шести картин на Туманном Альбионе не видели ни разу. 

И в скором времени в российской столице Национальная портретная галерея откроет выставку «От Елизаветы до Виктории».

В программу «перекрёстного» года входят олимпиады для изучающих русский и английский языки, конкурсы переводчиков, семинары для изучающих языки двух стран, тренинги для преподавателей английского и семинары для преподавателей русского языка.
Метки:
русская литература, перекрёстный год, Ольга Голодец

Новости по теме

Новые публикации

В течение трёх дней, с 16 по 18 апреля, в тунисском городе Ла-Марса проходил международный форум Terra Rusistica – крупнейшее событие в области преподавания и изучения русского языка в регионе Ближнего Востока и Северной Африки.
Двуязычный молитвослов на азербайджанском и русском языках стал первым подобным изданием. Презентация показала, что переводы православных текстов на азербайджанский язык ждали многие, и не только на Кавказе. В течение двух лет над переводами работала группа с участием священников и мирян.
Цветаева