RUS
EN
 / Главная / Все новости / Переводы произведений Ивана Гончарова и Евгения Водолазкина претендуют на премию Оксфорд-Вайденфелд

Переводы произведений Ивана Гончарова и Евгения Водолазкина претендуют на премию Оксфорд-Вайденфелд

Редакция портала «Русский мир»
19.05.2016

Фото: сайт РНБПереводы двух произведений русской литературы на английский язык претендуют на получение премии Оксфорд-Вайденфелд, сообщает портал Года литературы. Она вручается за лучший перевод книг на английский с любого действующего языка Европы.

В этом году в короткий список вошли восемь финалистов. И в это число попал перевод «Обыкновенной истории» классика русской литературы Ивана Гончарова. Его выполнил Стивен Перл. Кроме того, в шорт-листе перевод романа «Лавр» современного писателя, также получившего большую известность, Евгения Водолазкина. Напомним, в 2013 году он стал лауреатом российской литературной премии «Большая книга».

Имя победителя назовут 11 июня. Мероприятие приурочено к дню переводчика, который широко отмечается в Оксфорде. Награда финансируется за счёт лорда Вейденфельда и Нью-Колледжа, Королевского колледжа и Колледжа Святой Анны. Все они находятся в знаменитом британском университетском городе. Победитель получит две тысячи фунтов, что составляет почти три тысячи долларов.
Метки:
русская литература, перевод, премия, Оксфорд-Вайденфелд

Новости по теме

Новые публикации

         «Здесь ничего другого между людьми, кроме любви, нет», – так про международный фольклорный фестиваль «Покровские колокола», который только что отзвенел-отыграл на вильнюсских сценах, сказал один из его участников. Любви к своему делу, к народной песне, к тем, кого считаешь единомышленниками.  
Первым русским, с которым встретился Жошуа Браганса, был механик цирка. Жошуа вырос в небольшом городке штата Рио-де-Жанейро, в котором практически все друг друга знали. Русского звали Николай, и он выделялся своей образованностью: хорошо разбирался в музыке, литературе. Николай рассказывал о том, какая в России зима, о красоте её природы. От этих рассказов веяло сказкой – так воспринимают дети повествование о путешествии в дальние страны. Возможно уже тогда рождалось в душе мальчика предчувствие, что вся последующая его жизнь будет связана с Россией.