EN
 / Главная / Все новости / Фирма «Мелодия» отметила юбилей Сергея Прокофьева выпуском уникальных записей

Фирма «Мелодия» отметила юбилей Сергея Прокофьева выпуском уникальных записей

Редакция портала «Русский мир»
23.05.2016

В год 125-летия со дня рождения великого русского композитора Сергея Прокофьева фирма «Мелодия» выпустила подарочное издание записей со сценическими произведениями композитора, сообщает РИА «Новости»

В коллекцию вошли не только широко известные, но и редко исполняемые произведения. В частности, ценители музыки найдут здесь запись балета «На Днепре», а также Второй сюиты из балета «Ромео и Джульетта» под управлением автора. Уникальная запись была сделана в 1938 году. На ней Прокофьев дирижирует оркестром Московской государственной филармонии. 

По словам представителя фирмы «Мелодия» Карины Абрамян, для юбилейного издания были выбраны именно сценические произведения композитора, так как к этой части его творчества часто прибегают режиссёры-постановщики и исполнители. Она отметила, что писать музыку к балету Прокофьев начал под влиянием Сергея Дягилева. Именно в сотрудничестве с ним были написаны первые четыре произведения. Они редко ставились в нашей стране и мало известны российской публике. Последние же — «Золушка», «Ромео и Джульетта» и «Сказ о каменном цветке» — относятся уже к позднему советскому периоду.

Записи балетов стали доступны для пользователей Интернета месяц назад. Они были размещены на сайте фирмы «Мелодия». По предварительным данным, аудиодорожки были прослушаны более семидесяти тысяч раз. Наибольшей популярностью пользуется трек «Монтекки и Капулетти» из сюиты № 2 балета «Ромео и Джульетта» (дирижирует Сергей Прокофьев).
Метки:
музыка, Сергей Прокофьев, юбилей, Мелодия

Новости по теме

Новые публикации

Двуязычный молитвослов на азербайджанском и русском языках стал первым подобным изданием. Презентация показала, что переводы православных текстов на азербайджанский язык ждали многие, и не только на Кавказе. В течение двух лет над переводами работала группа с участием священников и мирян.
Какой предлог выбрать в данных сочетаниях: в меру сил или по мере сил, в парке или по парку, в праздники или по праздникам? Есть ли смысловая разница между вариантами подобных конструкций?
Цветаева