EN
 / Главная / Все новости / Перевод романа «Белые ночи» Достоевского обсуждали в Гранаде

Перевод романа «Белые ночи» Достоевского обсуждали в Гранаде

Бенами Баррос, Гранада
08.02.2017

6 февраля Русский центр Гранады провёл в актовом зале факультета перевода открытую лекцию под названием «Белые ночи. Достоевский на испанском языке». Лекцию провела Марта Санчес-Ньевес, получившая XI премию перевода Эстер Бенитес за перевод романа «Белые ночи» на испанский язык.

В своём выступлении Марта Санчес-Ньевес обратила внимание на трудности перевода некоторых лингвистических и культурных аспектов оригинала, а также прокомментировала опыт перевода произведений Достоевского.

Лекция завершилась оживлённым обсуждением значения и интерпретации произведения между переводчицей и Бенами Барросом, координатором Русского центра и секретарём Международного общества Достоевского. Среди публики, насчитывающей около сорока человек, собрались как студенты факультета, так и заинтересованные в русской культуре слушатели.

Рубрика:
Тема:
Метки:
Русский центр в Гранаде, Фёдор Достоевский, перевод, литература

Новости по теме

Новые публикации

12 июля отмечается Всемирный день бортпроводника. У представителей этой увлекательной профессии есть свой язык общения, в котором немало интересного. Познакомимся с ним поближе.
В истории Голливуда немало знаменитостей отзывались на русские имена-отчества. Но звезда голливудской классики «Король и я» Юл Бриннер, казалось, всю жизнь старался забыть о том, что родился во Владивостоке Юлием Борисовичем Бринером, хотя, как свидетельствуют очевидцы, до самой смерти свободно говорил по-русски.