EN
 / Главная / Все новости / Жители 80 стран прочли стихотворения Александра Пушкина

Жители 80 стран прочли стихотворения Александра Пушкина

Редакция портала «Русский мир»
25.05.2017

Участниками международного проекта «Почитаем Пушкина» стали жители более восьмидесяти стран со всего мира, сообщает ТАСС. Его организатором выступило Россотрудничество. Как рассказали в ведомстве, его приурочили к празднованию Дня русского языка, который отмечается 6 июня, в день рождения Александра Пушкина.

Главной задачей этой акции стало продвижение русского языка за рубежом и популяризация русской культуры среди молодого поколения.

К выбору названия отнеслись очень серьёзно. В него вложен двойной смысл. «С одной стороны, "почитать" — то же, что и чтить, — подчеркнули в Россотрудничестве. — С другой стороны, "почитать" — это приглашение прочесть что-либо».

В рамках акции россияне и иностранцы выкладывают в сеть видеозаписи, где читают произведения великого поэта на разных языках и в оригинале.

Напомним, что фонд «Русский мир» совместно с музеем-заповедником «Болдино» также проводит ко дню рождения поэта конкурс. Он получил название «Всемирный Пушкин». В нём могут принять участие все желающие в возрасте до 35 лет. На конкурс до 31 июля можно присылать стихи, рассказы, очерки, статьи, рецензии, исследования пушкинского творчества, а также переводы его произведений на иностранные языки. Победителей будут определять в нескольких номинациях. В том числе «Поэзия», «Проза», «Литературная критика и публицистика», а также «Художественный перевод».

Сначала все заявки оценивает экспертный совет, а затем те работы, которые войдут в короткий список, рассмотрит жюри. Финальная часть конкурса состоится в рамках ежегодного фестиваля «Болдинская осень» в начале сентября.

Метки:
День русского языка, Александр Пушкин, Россотрудничество, фонд Русский мир

Новости по теме

Новые публикации

Двуязычный молитвослов на азербайджанском и русском языках стал первым подобным изданием. Презентация показала, что переводы православных текстов на азербайджанский язык ждали многие, и не только на Кавказе. В течение двух лет над переводами работала группа с участием священников и мирян.
Какой предлог выбрать в данных сочетаниях: в меру сил или по мере сил, в парке или по парку, в праздники или по праздникам? Есть ли смысловая разница между вариантами подобных конструкций?
Цветаева