EN
 / Главная / Все новости / Эстонские политики высказались против права русских детей учиться на родном языке

Эстонские политики высказались против права русских детей учиться на родном языке

Редакция портала «Русский мир»
22.06.2017

Хелир-Валдор Сеэдер, председатель эстонской консервативной партии Союз Отечества и Res Publica (Isamaa ja Res Publica Liit), заявил, что не поддержит законопроект, предусматривающий предоставление трём столичным гимназиям возможности преподавать предметы на русском языке, сообщает сайт ERR.ee.

По мнению политика, отступление от принципа 60/40 и предоставление такого права отдельным школам является неразумным и недальновидным. Сеэдер отметил, что если парламент разрешит проводить обучение на гимназическом уровне на русском языке, то владение эстонским у школьников точно не улучшится. Кроме того, он выразил уверенность в том, что в таллинских школах можно успешно преподавать все предметы на эстонском и достигать лучших результатов.

Хелир-Валдор Сеэдер, впрочем, признал, что и государство могло бы помочь Таллину и другим городам в организации обучения эстонскому языку и выделать дополнительные средства для продвижения государственного языка.

Схожую точку зрения разделяют и члены Социал-демократической партии Эстонии, которые также подтвердили, что не поддержат в парламенте предоставление гимназиям права вести уроки на русском языке.

Напомним, что горсобрание Таллина одобрило ранее законопроект, согласно которому в трёх столичных русских гимназиях предлагается вести обучение на русском, отказавшись от принципа 60/40.
Метки:
российские соотечественники, русские школы, права человека, Таллин

Новости по теме

Новые публикации

В течение трёх дней, с 16 по 18 апреля, в тунисском городе Ла-Марса проходил международный форум Terra Rusistica – крупнейшее событие в области преподавания и изучения русского языка в регионе Ближнего Востока и Северной Африки.
Двуязычный молитвослов на азербайджанском и русском языках стал первым подобным изданием. Презентация показала, что переводы православных текстов на азербайджанский язык ждали многие, и не только на Кавказе. В течение двух лет над переводами работала группа с участием священников и мирян.
Цветаева