EN
 / Главная / Все новости / Молодые режиссёры из СНГ и Прибалтики разберутся с третьими актами «Вишнёвого сада» и «Трёх сестёр»

Молодые режиссёры из СНГ и Прибалтики разберутся с третьими актами «Вишнёвого сада» и «Трёх сестёр»

Редакция портала «Русский мир»
22.06.2017

Лаборатория молодых режиссёров стран, входящих в СНГ, балтийских республик и Грузии, начала работать сегодня, 22 июня, в российской столице. Она вошла в программу Международного театрального фестиваля им. Чехова, сообщает телеканал «Культура».

В этом году лаборатория будет посвящена режиссёрскому разбору пьесы и работе над текстом. В качестве преподавателей выступят известные театральные деятели, среди которых Адольф Шапиро, Владимир Панков и Виктор Рыжаков. А их слушателями станут молодые режиссёры, представляющие двенадцать различных государств. Они будут разбирать третьи акты двух чеховских пьес — «Вишнёвого сада» и «Трёх сестёр». Также запланированы семинары, мастер-классы и практические занятия. Кроме того, студенты побывают на спектаклях из фестивальной афиши.

Напомним, «Чехов-фест» стартовал 24 мая. Он начался оперой Моцарта «Волшебная флейта» немецкой «Комише опер Берлин». Парижская «Комеди Франсез» привезёт постановку по пьесе Виктора Гюго «Лукреция Борджиа». Кроме того, французское искусство представляет и «Театр де ля Виль». Он покажет «Шесть персонажей в поисках автора» Луиджи Пиранделло.

Известный режиссёр Питер Брук показывает в Москве «Поле битвы» — спектакль по мотивам древнеиндийского эпоса «Махабхарата». В фестивальной афише можно увидеть ещё много других известных имён и новичков на российской театральной сцене.
Метки:
театр, фестиваль, Москва

Новости по теме

Новые публикации

Двуязычный молитвослов на азербайджанском и русском языках стал первым подобным изданием. Презентация показала, что переводы православных текстов на азербайджанский язык ждали многие, и не только на Кавказе. В течение двух лет над переводами работала группа с участием священников и мирян.
Какой предлог выбрать в данных сочетаниях: в меру сил или по мере сил, в парке или по парку, в праздники или по праздникам? Есть ли смысловая разница между вариантами подобных конструкций?
Цветаева