EN
 / Главная / Все новости / Русскоязычная диаспора в Сан-Франциско потрясена закрытием генконсульства

Русскоязычная диаспора в Сан-Франциско потрясена закрытием генконсульства

Редакция портала «Русский мир»
04.09.2017

Закрытие российского консульства в Сан-Франциско осложнит жизнь русскоязычной диаспоры не только в этом городе, но и во всей Калифорнии, уверены прихожане православного собора Пресвятой Богородицы «Всех скорбящих радость», который расположен в этом городе. По их мнению, это решение американских властей не может вызывать никаких других чувств, кроме полного недоумения, сообщает РИА «Новости»

Напомним, официальный Вашингтон потребовал закрыть генконсульство в Сан-Франциско и отделы посольства России в Нью-Йорке и столице Америки. Россия назвала эти действия недружественным шагом. Кроме того, в зданиях, принадлежащих РФ, были проведены обыски.

Хранительница церковной книжной лавки Надежда пояснила, что теперь за документами придётся отправляться на другой конец страны — в Хьюстон или Вашингтон. Она добавила, что сотрудники российского представительства «принимали участие в жизни прихода, они приходили на богослужения и жертвовали на храм».

Ранее глубокое сожаление по поводу этого решения властей США выразил Конгресс русских американцев (КРА).

Президент общественной организации Наталья Сабельник отметила, что диппредставительство в Калифорнии было одним из старейших и важнейших российских консульств в США.

Кроме того, сотрудники генконсульства в Сан-Франциско неоднократно оказывали поддержку КРА и помогали ему в продвижении русской культуры и традиций на западе США, а также в реализации гуманитарных и медицинских программ КРА в России.
Метки:
российские соотечественники, российские дипломаты, МИД РФ

Новости по теме

Новые публикации

Двуязычный молитвослов на азербайджанском и русском языках стал первым подобным изданием. Презентация показала, что переводы православных текстов на азербайджанский язык ждали многие, и не только на Кавказе. В течение двух лет над переводами работала группа с участием священников и мирян.
Какой предлог выбрать в данных сочетаниях: в меру сил или по мере сил, в парке или по парку, в праздники или по праздникам? Есть ли смысловая разница между вариантами подобных конструкций?
Цветаева