EN
 / Главная / Все новости / Статью об Октябрьской революции на Мальте превратили в сборник антироссийских клише, заявили в МИД РФ

Статью об Октябрьской революции на Мальте превратили в сборник антироссийских клише, заявили в МИД РФ

Редакция портала «Русский мир»
19.10.2017

Попытки некоторых западных журналистов разобраться в причинах и результатах Октябрьской революции 1917 года в России зачастую сводятся к появлению на свет опусов, проникнутых русофобской пропагандой, считают в МИД РФ.

Во внешнеполитическом ведомстве обратили внимание на материал, который появился несколько дней назад в англоязычной мальтийской газете Times of Malta. Статья британского журналиста М. Шиклуна вышла под заголовком «Русская революция 1917». Российские дипломаты выразили сожаление, что мысли автора не отличаются никакой оригинальностью, а вместо исторического анализа он повторяет антироссийские штампы об «аннексии Крыма», «вторжении в Донбасс и Грузию» и «вмешательстве в выборы американского президента».

В МИДе отметили, что, обращаясь к теме векового юбилея революции, журналист делает вывод, что «Россия следует фашистским курсом». В качестве доказательства этого он заявляет, что Москва якобы поддерживает правые силы в Европе, пытается подорвать евро-атлантические институты, а российский лидер прибегает к принуждению и выборочному насилию.

Дипломаты указали, что Шиклун в своей статье всё вывернул наизнанку, а стиль письма отличает убогий пропагандистский язык и плохая фантазия.

Российские дипломаты назвали этот материал ещё одним пустым фейком. Скорее всего, по их мнению, писать на исторические темы без вплетения в них антироссийских пропагандистских штампов не приносит достаточного дохода. Они выразили сожаление, что издание Times of Malta опустилось до публикации такого рода «текстов».

Метки:
МИД РФ, СМИ, русофобия

Новости по теме

Новые публикации

В течение трёх дней, с 16 по 18 апреля, в тунисском городе Ла-Марса проходил международный форум Terra Rusistica – крупнейшее событие в области преподавания и изучения русского языка в регионе Ближнего Востока и Северной Африки.
Двуязычный молитвослов на азербайджанском и русском языках стал первым подобным изданием. Презентация показала, что переводы православных текстов на азербайджанский язык ждали многие, и не только на Кавказе. В течение двух лет над переводами работала группа с участием священников и мирян.
Цветаева