EN
 / Главная / Все новости / Швыдкой: В Эстонии хотят сохранять связи с Россией в сфере образования, науки и культуры

Швыдкой: В Эстонии хотят сохранять связи с Россией в сфере образования, науки и культуры

Редакция портала «Русский мир»
31.10.2017

Эстонские партнёры готовы сотрудничать с Россией там, где это возможно, рассказал в интервью ИА «Интерфакс» спецпредставитель президента России по международному культурному сотрудничеству Михаил Швыдкой. На протяжении двух дней в Эстонии он провёл встречи со многими представителями власти. В том числе с руководителями образовательного и культурного ведомств, сотрудниками министерства иностранных дел и другими официальными лицами. 

По мнению Швыдкого, нельзя требовать от партнёров того, чего они не могут дать. Он уверен, что, вопреки всем политическим трудностям и нерешённым вопросам о негражданах и положении русского языка, у них остаётся чёткое понимание, что нужно сохранять связи в сферах образования, науки, культуры.

Спецпредставитель российского лидера считает, что в Эстонии остались люди со здравым смыслом, знающие, что дала республике советская власть. Есть и те, кто не согласен называть историю после 45-го года оккупацией. Он уверен, что пространство для диалога остаётся даже в самых сложных вопросах.

Швыдкой отметил, что ещё один вопрос касается взаимного признания дипломов. Это важно, так как эстонские специалисты хотят работать в России, а русские специалисты рассматривают возможность работы в Эстонии, и взаимное признание дипломов значит очень много. Кроме того, обсуждался и вопрос образовательных обменов и подготовки преподавателей и переводчиков.

Если мы хотим, чтобы в Эстонии сохранился русский язык, считает Михаил Швыдкой, мы должны приложить дополнительные усилия, в том числе по материальному обеспечению русских школ и подготовке педагогов.
Метки:
Михаил Швыдкой

Новости по теме

Новые публикации

В течение трёх дней, с 16 по 18 апреля, в тунисском городе Ла-Марса проходил международный форум Terra Rusistica – крупнейшее событие в области преподавания и изучения русского языка в регионе Ближнего Востока и Северной Африки.
Двуязычный молитвослов на азербайджанском и русском языках стал первым подобным изданием. Презентация показала, что переводы православных текстов на азербайджанский язык ждали многие, и не только на Кавказе. В течение двух лет над переводами работала группа с участием священников и мирян.
Цветаева