EN
 / Главная / Все новости / В Париже скончалась переводчик русской литературы Вероника Лосская

В Париже скончалась переводчик русской литературы Вероника Лосская

Редакция портала «Русский мир»
22.03.2018

Во Франции скончалась известный специалист по русской литературе, переводчик Вероника Лосская, сообщает ТАСС. Она ушла из жизни на восемьдесят восьмом году жизни. Руководитель издательства Syrtes Олимпия Верже, где неоднократно печатались книги Лосской, отметила, что она была прекрасным переводчиком и замечательной женщиной. 

Вероника Лосская родилась в Париже в начале тридцатых годов. Её родители были представителями первой волны эмиграции, покинувшими Россию после революции. Увлечение русской литературой привело её в Сорбонну, а затем и в Оксфорд. Она получила образование и специализировалась на русской средневековой и классической словесности, а также на истории славянских народов.

Вероника Лосская преподавала русский язык и литературу в Сорбонне и Свято-Сергиевском православном богословском институте в Париже. За свои заслуги была удостоена степени доктора наук, была профессором Сорбонны по кафедре славистики.

Много лет она занималась исследованием жизни и творчества Марины Цветаевой, ей удалось собрать ценнейшие воспоминания о поэтессе. Книга «Марина Цветаева в жизни. Неизданные воспоминания современников» вышла в нашей стране в девяностых годах. Лосская также переводила цветаевские стихи на французский язык. 

Высокую оценку получили во Франции и многочисленные работы Лосской, посвящённые Анне Ахматовой. Ею было также написано немало статей и эссе о русской эмиграции.

Лосская будет похоронена на историческом русском кладбище в парижском предместье Сент-Женевьев-де-Буа.
Метки:
российские соотечественники, белая эмиграция, русская литература, перевод

Новости по теме

Новые публикации

В течение трёх дней, с 16 по 18 апреля, в тунисском городе Ла-Марса проходил международный форум Terra Rusistica – крупнейшее событие в области преподавания и изучения русского языка в регионе Ближнего Востока и Северной Африки.
Двуязычный молитвослов на азербайджанском и русском языках стал первым подобным изданием. Презентация показала, что переводы православных текстов на азербайджанский язык ждали многие, и не только на Кавказе. В течение двух лет над переводами работала группа с участием священников и мирян.
Цветаева