EN
 / Главная / Все новости / Продукция более 30 российских компаний будет представлена на кинорынке в Каннах

Продукция более 30 российских компаний будет представлена на кинорынке в Каннах

Редакция портала «Русский мир»
05.04.2018

Фото: Flickr/whatleydudeРоссийские фильмы и сериалы будут представлены на международном рынке телевизионного и цифрового контента MIPTV во французском городе Канны, сообщает ТАСС. Он является одним из крупнейших во всём мире и открывается в начале следующей недели.

Каждый год в апреле здесь собираются профессионалы в сфере телевидения, цифровых и мультимедийных технологий. Количество участников достигает десяти тысяч. На стенде Роскино можно будет познакомиться с продукцией более тридцати отечественных кинопроизводителей.

Дистрибьюторы увидят почти пятьдесят фильмов и сериалов, выпущенных в нашей стране в последние годы. Среди них «Движение вверх» Антона Мегердичева, «Тренер» Данилы Козловского, «Большой» Валерия Тодоровского, «Рубеж» Дмитрия Тюрина и «Коловрат» Джаника Файзиева. Также на кинорынке будут представлены «Первые» Дмитрия Суворова, «Танкисты» Константина Максимова, «Ну, здравствуй, Оксана Соколова» Кирилла Васильева.

Кроме того, сериал «Провокатор» режиссёра Дмитрия Тюрина прошёл в финал международного конкурса сериалов MIPDrama Screenings. Ленту представляет компания «Среда», в главной роли занят Максим Матвеев.

Запланирована и большая анимационная программа. Студия «Аэроплан» покажет полнометражный мультипликационный фильм «Фиксики: большой секрет», сериал «10 друзей Кролика» про говорящих животных привезёт во Францию AA Studio. Будет представлено и множество других проектов.
Метки:
российское кино, кинорынок, Канны

Новости по теме

Новые публикации

Известный венгерский поэт Ласло Секей перевёл на венгерский все самые популярные и любимые русские песни знаменитого поэта-песенника Алексея Фатьянова. И благодаря  знакомству с его творчеством он увлёкся переводами других современных российских поэтов-песенников. А венгерская публика с удовольствием слушает эти песни в исполнении Ласло Секея.
Со времён Петра I русская морская терминология складывалась на основе голландской, сказалось на ней и мощное английское, немецкое и итальянское влияние. Благодаря расшифровке этих специфических терминов можно реконструировать события, связанные со славой русского флота, например, ход Чесменской битвы.