EN
 / Главная / Все новости / Британский журналист вслед за американским коллегой не нашёл следов «химатаки» в Думе

Британский журналист вслед за американским коллегой не нашёл следов «химатаки» в Думе

Редакция портала «Русский мир»
17.04.2018




У представителей британской прессы после посещения сирийской Думы возникли сомнения в применении здесь химического оружия, сообщает RT. В Сирии побывал журналист Роберт Фиск, а затем рассказал об этом в статье для The Independent.

По его словам, в городе он ходил совершенно свободно: за ним не следили, он не обращался с военными или сотрудниками полиции. С ним были двое друзей, камера и ноутбук.

Он отметил, что смог встретиться с врачом из больницы, куда якобы доставили пострадавших от химической атаки. И его рассказ сильно отличается от версии, представленной на Западе.

Доктор пояснил, что видеоролик действительно снимали в больнице, но только вместо пострадавших от химических веществ той ночью туда пришли люди, которые задыхались от кислородного голодания. По его словам, обстрел и сильный ветер вызвали песчаную бурю.

Напомним, ранее журналисты американского телеканала One America News Network побывали в сирийской Думе, но так и не смогли найти никаких свидетельств использования химического оружия.

Журналист Пирсон Шарп в прямом эфире опросил десяток жителей того района, который якобы подвергся химической атаке. Но никто из них не подтвердил этот факт. По его словам, он спрашивал об этом и у людей по всему городу, но и эти полсотни человек ничего не знают о неких «химатаках».

Кроме того, на той самой площади, где якобы произошла атака, также нет никаких следов.


Метки:
химическое оружие, СМИ

Новости по теме

Новые публикации

В течение трёх дней, с 16 по 18 апреля, в тунисском городе Ла-Марса проходил международный форум Terra Rusistica – крупнейшее событие в области преподавания и изучения русского языка в регионе Ближнего Востока и Северной Африки.
Двуязычный молитвослов на азербайджанском и русском языках стал первым подобным изданием. Презентация показала, что переводы православных текстов на азербайджанский язык ждали многие, и не только на Кавказе. В течение двух лет над переводами работала группа с участием священников и мирян.
Цветаева