EN
 / Главная / Все новости / Постпред РФ при ОБСЕ: Предпринимаемые Киевом меры похожи на «языковую зачистку»

Постпред РФ при ОБСЕ: Предпринимаемые Киевом меры похожи на «языковую зачистку»

Редакция портала «Русский мир»
04.05.2018




Закон об образовании, принятый украинскими властями, очень напоминает «языковую зачистку», считает российский постпред при ОБСЕ Александр Лукашевич. Об этом заявил в ходе выступления на заседании постоянного совета ОБСЕ, которое состоялось в австрийской столице, сообщает ТАСС.

По его словам, эти действия Киева нарушают собственную конституцию, а также международные обязательства, взятые на себя Украиной. «Предпринимаемые Киевом меры больше похожи на "языковую зачистку" образовательного пространства страны, что прямо противоречит конституции Украины», — сказал Лукашевич.

Дипломат напомнил, что по поводу запрета образования на языках национальных меньшинств уже высказались многие международные институты, правозащитные организации и парламентские структуры. Кроме того, Венецианская комиссия заявила, что в законе наблюдается дискриминация языков нацменьшинств и предложила внести изменения в законопроект. Теперь Киев пытается изменить документ таким образом, чтобы под его действие не попадали языки стран, входящих в Евросоюз.

«Такое предвзятое отношение может быть истолковано в качестве расизма, причем как части планомерной политики государства и его руководства», — подчеркнул постпред.

Он выступил с призывом к европейским государствам ещё раз обратить внимание на то, что происходит на Украине, и не потакать Киеву в его дискриминационных актах. Кроме того, нужно дать оценку указанному закону и вплотную заняться, наконец, ситуацией с правами нацменьшинств на Украине.


Метки:
российские соотечественники, русские школы, права человека, ОБСЕ

Новости по теме

Новые публикации

В течение трёх дней, с 16 по 18 апреля, в тунисском городе Ла-Марса проходил международный форум Terra Rusistica – крупнейшее событие в области преподавания и изучения русского языка в регионе Ближнего Востока и Северной Африки.
Двуязычный молитвослов на азербайджанском и русском языках стал первым подобным изданием. Презентация показала, что переводы православных текстов на азербайджанский язык ждали многие, и не только на Кавказе. В течение двух лет над переводами работала группа с участием священников и мирян.
Цветаева