EN
 / Главная / Все новости / Русская община Азербайджана делает всё для сохранения русского языка в республике

Русская община Азербайджана делает всё для сохранения русского языка в республике

Редакция портала «Русский мир»
11.05.2018



Несколько дней назад крупнейшее русское сообщество Закавказья — Русская община Азербайджана (РОА), отметила своё двадцатипятилетие. У истоков её создания стоял Михаил Забелин, который и сейчас возглавляет организацию, является членом парламента республики, сообщает портал Московского дома соотечественника.

По словам Михаила Забелина, на первом собрании двадцать пять лет назад собралось всего двести человек, а сейчас РОА объединяет почти сто двадцать пять тысяч соотечественников. На протяжении всех лет своего существования организация активно участвует в жизни республики, вносит свои предложения по различным вопросам.

Михаил Забелин выразил уверенность, что большая заслуга принадлежит общественной организации и в том, что в стране сохранился русский язык.

«Я уверен, что немалая лепта в то, что в республике сохранился русский язык, внесена и нами. В настоящий момент в Азербайджане работает порядка 340 школ, где есть русский язык, 16 школ — чисто русские, в вузах республики на факультетах с русским языком обучения — 16 000 студентов, и это и русские, и азербайджанцы, и представители других национальностей», — рассказал он.

Сейчас русский в Азербайджане пользуется большой популярностью: во многих школах невозможно попасть в класс, где учатся на нём, так как количество желающих намного превышает число мест. В стране действует телеканал, где большая часть программ идёт на русском языке. Есть программы на русском языке и на других телеканалах. Кроме того, работает и Центр русской культуры, который откроется уже в этом месяце после капитального ремонта.
Метки:
российские соотечественники, юбилей, Русская община Азербайджана

Новости по теме

Новые публикации

Двуязычный молитвослов на азербайджанском и русском языках стал первым подобным изданием. Презентация показала, что переводы православных текстов на азербайджанский язык ждали многие, и не только на Кавказе. В течение двух лет над переводами работала группа с участием священников и мирян.
Какой предлог выбрать в данных сочетаниях: в меру сил или по мере сил, в парке или по парку, в праздники или по праздникам? Есть ли смысловая разница между вариантами подобных конструкций?
Цветаева