EN
 / Главная / Все новости / Летняя школа русского языка и фольклора «Традиция» проходит в Литве

Летняя школа русского языка и фольклора «Традиция» проходит в Литве

Редакция портала «Русский мир»
25.06.2018



На литовском побережье Балтийского моря в городке Паланга начала работу летняя школа «Традиция». В этом году она проходит уже в восемнадцатый раз. В форуме примут участие детские и молодёжные коллективы народного творчества из шести стран, пишет газета «Обзор».

Организаторами летней школы выступают Вильнюсский центр русского фольклора и Школа славянской традиционной музыки Центра фольклора и этнографии национальных общин Литвы. Мероприятие проходит при поддержке фонда «Русский мир». Цель форума — воспитать в подрастающем поколении уважение к традициям национальной культуры.

Участниками школы стали представители Грузии, Польши, Украины, Белоруссии, Литвы и России. Педагоги, участвующие в форуме, — собиратель традиций и этнограф из России Сергей Старостин, руководитель тверского народного ансамбля Ирина Некрасова, этнохореограф из Белоруссии Сергей Выскварка и другие. Для участников школы-лагеря организаторы подготовили серию мастер-классов по традиционному народному пению, народному костюму, хореографии, а также русскому языку. Занятия разработаны для детей разных возрастов. Отдельная программа подготовлена для педагогов. Они могут принять участие в семинаре по методике работы с детскими и молодёжными фольклорными ансамблями.

Помимо обучающих занятий и дискуссионных клубов, участников фольклорного форума ждёт концертная программа и возможность пообщаться с единомышленниками по народному искусству из других стран.

Метки:
русская культура, фольклор, Традиция, Ирена Захарова, Паланга

Новости по теме

Новые публикации

В течение трёх дней, с 16 по 18 апреля, в тунисском городе Ла-Марса проходил международный форум Terra Rusistica – крупнейшее событие в области преподавания и изучения русского языка в регионе Ближнего Востока и Северной Африки.
Двуязычный молитвослов на азербайджанском и русском языках стал первым подобным изданием. Презентация показала, что переводы православных текстов на азербайджанский язык ждали многие, и не только на Кавказе. В течение двух лет над переводами работала группа с участием священников и мирян.
Цветаева