EN
 / Главная / Все новости / Власти Латвии запретили открывать русскую школу даже при посольстве России

Власти Латвии запретили открывать русскую школу даже при посольстве России

Редакция портала «Русский мир»
06.07.2018



Министр образования Латвии Карлис Шадурскис, который является инициатором реформы, уничтоживший русские школы, крайне заволновался, когда услышал о том, что посольство России может открыть российские школы при дипломатической миссии. Глава ведомства тут же отрапортовал, что внешнепополитическое представительство не имеет на это права, сообщает «Газета.ру».

О возможности открыть школу ранее заявил посол РФ в Риге Евгений Лукьянов, комментируя сложившуюся ситуацию с переводом всех русскоязычных школ республики на латышский язык обучения.

Шадурскис поспешил заверить, что в республике нельзя открывать учебные заведения, если их образовательная программа не соответствует постановлениям кабинета министров. Это же касается и частных образовательных учреждений, добавил министр.

Помимо перевода всех русских школ на государственный язык, латвийские власти приняли и ещё одну поправку в законодательство, которая касается образования. На этот раз под удар попали частные вузы. Им также запретили преподавание на русском языке.

Напомним, соответствующий закон президент Латвии подписал два дня назад. По мнению правозащитников, общественных деятелей, а также ректоров вузов, изменения, внесённые в законодательство, сыграют отрицательную роль. Они скажутся на бюджете страны, так как за последние годы экспорт высшего образования превратился в важную экономическую отрасль: тысячи иностранных студентов, которые получают образование в Латвии, приносят в бюджет страны миллионы евро.
Метки:
российские соотечественники, русские школы, права человека, Рига

Новости по теме

Новые публикации

В течение трёх дней, с 16 по 18 апреля, в тунисском городе Ла-Марса проходил международный форум Terra Rusistica – крупнейшее событие в области преподавания и изучения русского языка в регионе Ближнего Востока и Северной Африки.
Двуязычный молитвослов на азербайджанском и русском языках стал первым подобным изданием. Презентация показала, что переводы православных текстов на азербайджанский язык ждали многие, и не только на Кавказе. В течение двух лет над переводами работала группа с участием священников и мирян.
Цветаева