EN
 / Главная / Все новости / Российские дипломаты почтили память воинов, погибших на Шипке

Российские дипломаты почтили память воинов, погибших на Шипке

Редакция портала «Русский мир»
27.08.2018

Очередную годовщину обороны Шипки отметили в Болгарии, сообщает «Новините». С того события, сыгравшего важную роль в истории как Болгарии, так и России, минул 141 год.

В торжественной церемонии, посвящённой памяти русских и болгарских воинов, которые погибли, освобождая страну от османского ига, принял участие болгарский президент Румен Радев. Вместе с другими жителями и гостями страны он поднялся на легендарную вершину, где установлен памятник Свободы. Для этого им пришлось преодолеть 890 ступеней. 

Глава государства возложил цветы и венки к подножию памятника героям Шипки. В память о погибших была отслужена панихида.

К участникам церемонии присоединились и российские дипломаты. Сотрудники внешнеполитического представительства во главе с послом Анатолием Макаровым также отдали долг памяти павшим воинам. Они возложили венки и к монументу царю-освободителю Александру Второму.

В рамках торжеств состоялась реконструкция сражений на вершине Шипки. Праздник закончился большим фейерверком.

Оборона Шипки — один из ключевых и наиболее известных эпизодов в Русско-турецкой войне 1877–1878 годов. После отступления передового отряда генерала Гурко из Забалканья Шипка вошла в район южного фронта русской армии, вверенного охране войск генерала Радецкого. В шестидневном бою на Шипке потери русских составили до 3 350 человек, в том числе 2 генерала (Драгомиров ранен, Дерожинский убит) и 108 офицеров; турки потеряли в два раза больше людей.
Метки:
Русско-турецкая война, Шипка

Новости по теме

Новые публикации

Двуязычный молитвослов на азербайджанском и русском языках стал первым подобным изданием. Презентация показала, что переводы православных текстов на азербайджанский язык ждали многие, и не только на Кавказе. В течение двух лет над переводами работала группа с участием священников и мирян.
Какой предлог выбрать в данных сочетаниях: в меру сил или по мере сил, в парке или по парку, в праздники или по праздникам? Есть ли смысловая разница между вариантами подобных конструкций?
Цветаева