EN
 / Главная / Все новости / Украинские власти в новых законопроектах хотят убрать русский язык из всех сфер жизни

Украинские власти в новых законопроектах хотят убрать русский язык из всех сфер жизни

Редакция портала «Русский мир»
03.09.2018



Украинские парламентарии собираются уже этой осенью рассмотреть новый закон о языке, сообщает ИА «Интерфакс». По словам спикера Верховной рады Андрея Парубия, в этой сфере существует «законодательный вакуум» и депутатам предстоит его заполнить.

Как сообщал «Русский мир», Конституционный суд Украины признал не соответствующим основному закону принятый летом 2012 года закон «Об основах государственной языковой политики». Согласно ему русский язык получал статус регионального там, где он являлся родным как минимум для десяти процентов населения, то есть в 13 из 27 регионов страны. После отмены закона даже в тех местах, где русскоязычное население составляет подавляющее большинство, жители не могут использовать русский в качестве официального языка.

Спикер пояснил, что ранее в парламент были внесены пять проектов соответствующего закона. Теперь надо их изучить и остановиться на одном.

Один из законопроектов предполагает обязательное употребление украинского языка во всех сферах жизни. Все виды документов должны быть исключительно на государственном языке.

В сфере культуры предлагают запретить использовать другие языки на афишах, а те театры, которые работают на других языках, хотят обязать обеспечить субтитры на украинском языке. Кроме того, украинский язык предлагается сделать обязательным и для всех СМИ. Главным новшеством в этом законе станет создание Комиссии по государственному языку.

Русский язык также вытеснили и из школ, согласно новому украинскому закону «Об образовании».
Метки:
статус русского языка, конфликт на Украине

Новости по теме

Новые публикации

Двуязычный молитвослов на азербайджанском и русском языках стал первым подобным изданием. Презентация показала, что переводы православных текстов на азербайджанский язык ждали многие, и не только на Кавказе. В течение двух лет над переводами работала группа с участием священников и мирян.
Какой предлог выбрать в данных сочетаниях: в меру сил или по мере сил, в парке или по парку, в праздники или по праздникам? Есть ли смысловая разница между вариантами подобных конструкций?
Цветаева