EN
 / Главная / Все новости / Новый законопроект в Латвии разрешает работникам не разговаривать с русскоязычными клиентами

Новый законопроект в Латвии разрешает работникам не разговаривать с русскоязычными клиентами

Редакция портала «Русский мир»
06.09.2018

Латвийский парламент сегодня, 6 сентября, рассмотрел и одобрил в первом чтении поправку в закон о труде. Она разрешает работникам общаться с жителями Латвии исключительно на государственном языке, сообщает информагентство MixNews. Автором законопроекта выступила националистическая партия «Всё для Латвии». 

Ранее документ отказалась поддержать комиссия сейма по социальным делам и труду. Социальные партнёры правительства также отзываются отрицательно об этом предложении. 

Партия «Всё для Латвии» предлагает прекратить лингвистическую «дискриминацию» тех работников, которые не говорят по-русски. Кроме того, компаниям с государственным и муниципальным капиталом, согласно поправкам, запрещается включать в требования знание языка, не являющегося официальным языком Евросоюза. 

Как сообщал «Русский мир», ранее партийный лидер заявлял, что изменения в законодательство направлены на ликвидацию ситуации, когда у жителя страны требуют знания русского или другого иностранного языка, хотя специфика работы этого не предполагает. Депутаты-националисты полагают, что право работника сферы обслуживания отвечать на латышском языке согражданам необходимо закрепить законодательно, чтобы не унижать тех, кто не владеет в достаточной мере каким-либо языком, кроме государственного. 

По мнению правозащитника Владимира Линдермана, одного из лидеров движения в защиту русских школ, «цель поправок очевидна — нанести очередной удар по русскому языку, создать для латышей привилегии при трудоустройстве».

Ранее авторы законопроекта предлагали и другой закон. Они хотели запретить чиновникам и градоначальникам какое-либо общение на русском с избирателями, для которых этот язык является родным. Кроме того, уже принята реформа образования, уничтожившая русскоязычное образование в балтийской республике.
Метки:
статус русского языка, права человека, Рига

Новости по теме

Новые публикации

Двуязычный молитвослов на азербайджанском и русском языках стал первым подобным изданием. Презентация показала, что переводы православных текстов на азербайджанский язык ждали многие, и не только на Кавказе. В течение двух лет над переводами работала группа с участием священников и мирян.
Какой предлог выбрать в данных сочетаниях: в меру сил или по мере сил, в парке или по парку, в праздники или по праздникам? Есть ли смысловая разница между вариантами подобных конструкций?
Цветаева