EN
 / Главная / Все новости / Президенты России и Белоруссии «сверили часы» по вопросам двусторонних отношений

Президенты России и Белоруссии «сверили часы» по вопросам двусторонних отношений

Редакция портала «Русский мир»
22.09.2018



Переговоры президентов России и Белоруссии Владимира Путина и Александра Лукашенко состоялись накануне, сообщает ТАСС. Они проходили в Сочи и продолжались более шести часов. По словам белорусского лидера, это был трудный, но результативный разговор.

Владимир Путин отметил, что переговоры помогут «сверить часы» по тем вопросам, где ещё остаются разночтения, в сельскохозяйственной и энергетической сферах, с учётом изменений, которые произошли в правительстве Белоруссии.

Участниками переговоров также стали российские и белорусские министры и главы правительств обеих стран.

Владимир Путин и Александр Лукашенко обсудили вопрос о пересечении границы России и Белоруссии иностранцами. Президент Белоруссии подчеркнул, что эта тема требует доработки и понимание существует с обеих сторон. На текущий момент граждане третьих стран, обладающие российской визой, должны въезжать в РФ через международные пункты пропуска. В Минске выразили надежду, что вопрос беспрепятственного транзита иностранцев с российской визой в РФ через Белоруссию будет урегулирован в соглашении о взаимном признании виз. Документ должен быть готов уже в ближайшие месяцы.

Также главы государств обсуждали квоты для грузоперевозчиков, промышленную кооперацию, другие темы двустороннего сотрудничества и вопросы взаимодействия в рамках СНГ и ОДКБ.


Метки:
Владимир Путин, Александр Лукашенко

Новости по теме

Новые публикации

В течение трёх дней, с 16 по 18 апреля, в тунисском городе Ла-Марса проходил международный форум Terra Rusistica – крупнейшее событие в области преподавания и изучения русского языка в регионе Ближнего Востока и Северной Африки.
Двуязычный молитвослов на азербайджанском и русском языках стал первым подобным изданием. Презентация показала, что переводы православных текстов на азербайджанский язык ждали многие, и не только на Кавказе. В течение двух лет над переводами работала группа с участием священников и мирян.
Цветаева