RUS
EN
 / Главная / Все новости / Будущие переводчики в Даляне снова тренировали свои навыки

Будущие переводчики в Даляне снова тренировали свои навыки

Русский центр в Даляне
12.10.2018


11 октября 2018 года в Русском центре Даляньского университета иностранных языков состоялось первое в новом учебном году занятие в мастерской устного перевода. На занятии присутствовали китайские магистранты первого и второго курсов, а также русскоговорящие студенты из России и Казахстана. 

Впервые в истории мастерской студенты имитировали работу переводчиков на выставке. Было разыграно несколько сценок с китайскими и российскими продавцами и покупателями разных типов товаров. Переводчиками выступили магистранты первого курса. Они выполняли перевод без подготовки, одновременно с русского и китайского языков. Это очень полезный опыт для всех студентов, ведь в будущем многие из них будут работать переводчиками в коммерческих структурах, которые часто посылают свои делегации на разные выставки с целью расширения рынка сбыта или поиска новых поставщиков. 


Все студенты проделали хорошую работу, ведь в ходе переговоров участники использовали деловую лексику и специфические термины, связанные с их товаром, доставкой, заключением договора и способами оплаты.

В заключение студенты обменялись своими впечатлениями о мероприятии, а также преподаватель подробно рассказала переводчикам о достоинствах и недостатках их переводов, указала на терминологические ошибки и подсказала, на что стоит обратить внимание.
Рубрика:
Тема:
Метки:
Русский центр в Даляне, перевод, русский язык

Новости по теме

Новые публикации

Разобравшись с русскими школам в Латвии, которые в соответствии с новой реформой в скором времени полностью переводятся на латышский язык обучения, власти взялись и за малышей. В январе 2020 г.  латвийский парламент без обсуждения с заинтересованными лицами в первом чтении принял спорный законопроект, цель которого – покончить с русским языком в детских садах национальных меньшинств. Правда, перед вторым чтением вышла заминка, но ненадолго…
В ореоле праздника Дня влюблённых поговорим о насущном. Многих интересует вопрос, почему невесты милы и нежны, словно феи, а стоит им выйти замуж, как они становятся сварливыми, ворчливыми и придирчивыми, аки ведьмы? Кто бы мог подумать, что такое романтическое, нежное слово, как невеста, состоит в историческом родстве с существительным ведьма? В современном русском языке они далеки друг от друга, а в прошлом, оказывается, были близкими родственниками.