EN
 / Главная / Все новости / На книжной ярмарке в Хельсинки звучат стихи на русском языке

На книжной ярмарке в Хельсинки звучат стихи на русском языке

Редакция портала «Русский мир»
25.10.2018

Фото: mos.ru   Россия принимает участие в Хельсинкской книжной выставке-ярмарке, сообщает сайт «Петербургский дневник». В рамках работы российского стенда посетителям представили новое литературно-художественное издание «От Петербурга до Хельсинки». 

Альбом вышел в свет при содействии городской администрации Северной столицы. Под одной обложкой собраны произведения поэтов из России и Финляндии. Они напечатаны на двух языках. Стихи дополняют иллюстрации — картины, также созданные художниками из обеих стран. 

Авторы сборника представили собственное творчество на встрече с читателями. Она состоялась в одной из гимназий финской столицы. Ученики слушали выступления авторов и сами читали стихи, включённые в сборник. 

Как сообщал «Русский мир», год назад в Хельсинки состоялась презентация уникального российско-финского поэтического альбома «О Суоми — с любовью», изданного к столетию независимости Финляндской Республики. Составители включили в сборник произведения более тридцати авторов, большинство из которых представляют город на Неве. Большая часть стихотворений переведена на финский язык.
Метки:
книжная ярмарка, российская литература

Новости по теме

Новые публикации

Известный венгерский поэт Ласло Секей перевёл на венгерский все самые популярные и любимые русские песни знаменитого поэта-песенника Алексея Фатьянова. И благодаря  знакомству с его творчеством он увлёкся переводами других современных российских поэтов-песенников. А венгерская публика с удовольствием слушает эти песни в исполнении Ласло Секея.
Со времён Петра I русская морская терминология складывалась на основе голландской, сказалось на ней и мощное английское, немецкое и итальянское влияние. Благодаря расшифровке этих специфических терминов можно реконструировать события, связанные со славой русского флота, например, ход Чесменской битвы.