EN
 / Главная / Все новости / «Романсиада» расширяет границы

«Романсиада» расширяет границы

Галина Преображенская, Гомель
26.10.2018

Международный конкурс русского романса – самый масштабный из существующих ныне романсовых состязаний. Каждый год финал в Москве предваряют региональные конкурсы в Сан-Марино, Копенгагене, Римини, Бишкеке, Шымкенте, Томске, Гатчине, Софии, Гамбурге, и каждый год «Романсиада» открывает новые регионы. Конкурс проводился при содействии фонда «Русский мир».

20 октября в Гомеле впервые состоялась «Белорусская Романсиада». Организаторы конкурса, молодой солист гомельской филармонии и лауреат «Гатчинской Романсиады» Константин Горошко и его помощница Ольга Корунтаева задались целью привезти наш проект в Белоруссию.

Гомель известен своими прекрасными певцами, и среди лауреатов «Романсиады» есть двое из этого города – роскошный тенор, мировая звезда Владимир Дмитрук и солист Музыкального академического театра им. Станиславского и Немировича-Данченко, бас Алексей Красовский.

В конкурсе участвовали 34 человека – не только из Белоруссии и России, но и исполнители из Китая и Польши.

Китаец Ван Лэй поделил первую премию с уроженцем Киева Федором Рытиковым. Любимицей зала стала 16-летняя Надя Макарчук из Молодечно (Белоруссия). Но главная награда – гран-при и приглашение в Государственный Кремлёвский дворец для участия в концерте «Международный день русского романса. Лучшие голоса мира» достался стажёру минского оперного театра Евгении Крохиной, обладательнице необычайно красивого сопрано.


Метки:
грант, Романсиада, русский романс, конкурс

Новости по теме

Новые публикации

В течение трёх дней, с 16 по 18 апреля, в тунисском городе Ла-Марса проходил международный форум Terra Rusistica – крупнейшее событие в области преподавания и изучения русского языка в регионе Ближнего Востока и Северной Африки.
Двуязычный молитвослов на азербайджанском и русском языках стал первым подобным изданием. Презентация показала, что переводы православных текстов на азербайджанский язык ждали многие, и не только на Кавказе. В течение двух лет над переводами работала группа с участием священников и мирян.
Цветаева