EN
 / Главная / Все новости / Дни русской культуры в Латвии начались с отмечания 200-летия со дня рождения И. С. Тургенева

Дни русской культуры в Латвии начались с отмечания 200-летия со дня рождения И. С. Тургенева

Оксана Филина, Рига
26.10.2018

24 октября 2018 года в Русском центре Балтийской международной академии отметили 200-летие со дня рождения И. С. Тургенева. Празднование дня рождения русского классика открыло осенний цикл Дней русской культуры Латвии.

Литературный вечер «Неизвестный Тургенев» привлёк читателей классики в Русский центр. Автор сценария, известный рижский краевед Феликс Талберг, придумал оригинальную композицию из пяти частей, каждая из которых открыла слушателям новые грани творчества И. С. Тургенева.

Члены литературного клуба Русского центра вдохновенно читали стихи Тургенева и рассказывали слушателям о непростых поворотах творческой судьбы писателя.

А. Т. Ракитянский, хорошо известный рижанам библиофил и краевед, создатель интереснейших книжных выставок, предложил гостям поразмышлять о причинах отказа И. С. Тургенева от поэзии. Профессор БМА Т. М. Кузьмина раскрыла секреты мистических повестей Тургенева. Анна Соболева, член оргкомитета Дней русской культуры, расставила акценты в любовных увлечениях классика. Координатор Русского центра О. И. Здебская завершила вечер повествованием о роли И. С. Тургенева как посла русской литературы в мире.

Гости Русского центра с интересом посмотрели отрывки из видеофильма «Иван Тургенев. Русский европеец», снятого Государственным музеем А. С. Пушкина к 200-летнему юбилею И. С. Тургенева при поддержке фонда «Русский мир».


Рубрика:
Тема:
Метки:
Русский центр в Риге, Иван Тургенев, литература

Новости по теме

Новые публикации

Двуязычный молитвослов на азербайджанском и русском языках стал первым подобным изданием. Презентация показала, что переводы православных текстов на азербайджанский язык ждали многие, и не только на Кавказе. В течение двух лет над переводами работала группа с участием священников и мирян.
Какой предлог выбрать в данных сочетаниях: в меру сил или по мере сил, в парке или по парку, в праздники или по праздникам? Есть ли смысловая разница между вариантами подобных конструкций?
Цветаева