EN
 / Главная / Все новости / Об актуальных проблемах филологии и лингводидактики говорили в Душанбе

Об актуальных проблемах филологии и лингводидактики говорили в Душанбе

Р. Д.Салимов, Душанбе
30.10.2018

26 – 27 октября в Российско-Таджикском (Славянском) университете при поддержке Русского центра проходила международная конференция «Актуальные проблемы филологии и лингводидактики».

Конференцию открыл проректор по науке и инновациям РТСУ профессор Х. Д. Шамбезода. С приветственными словами выступили профессор А. А. Евтюгина (Россия), А. П. Юнусов (Узбекистан), В. В. Панков (Киргизия), представитель Россотрудничества Л. Н. Дудко.

На пленарном заседании с докладами выступили декан факультета русской филологии, журналистики и медиатехнологий РТСУ, руководитель Русского центра профессор Р. Д. Салимов и доцент Красноярского педагогического университета Ю. Р.Евтюгина.

Дальнейшая работа конференции прошла в рамках секционных заседаний, на которых обсуждались следующие вопросы:

  • Актуальные проблемы теоретического и прикладного языкознания;
  • Сравнительно-типологическое исследование языков;
  • Русский язык и современность;
  • Методика преподавания русского языка;
  • Литература: традиции и современность.

В выступлениях говорилось о рациональных формах организации учебного процесса в средних общеобразовательных школах и высших учебных заведениях; о проведённых лингводидактических исследованиях, выполненных на основе анализа научной и учебно-методической литературы, учебников для школ и вузов; об анализе социолингвистической ситуации, теоретических и прикладных исследованиях, проводящихся в Таджикистане, Узбекистане, Киргизии и России; о способах повышения эффективности учебного процесса.

Филологи и методисты из России поделились опытом, как в их вузах организуется работа со студентами из стран СНГ. Методисты из Таджикистана, Киргизии и Узбекистана рассказали об условиях преподавания русского языка в своих государствах.

Рубрика:
Тема:
Метки:
Русский центр РТСУ, конференция, русский язык

Новости по теме

Новые публикации

Двуязычный молитвослов на азербайджанском и русском языках стал первым подобным изданием. Презентация показала, что переводы православных текстов на азербайджанский язык ждали многие, и не только на Кавказе. В течение двух лет над переводами работала группа с участием священников и мирян.
Какой предлог выбрать в данных сочетаниях: в меру сил или по мере сил, в парке или по парку, в праздники или по праздникам? Есть ли смысловая разница между вариантами подобных конструкций?
Цветаева