EN
 / Главная / Все новости / Патриарх Кирилл: Сила русского духа состоит в его «стремлении к всечеловечности» и «способности всемирной отзывчивости»

Патриарх Кирилл: Сила русского духа состоит в его «стремлении к всечеловечности» и «способности всемирной отзывчивости»

Редакция портала «Русский мир»
03.11.2018


Участникам XII Ассамблеи Русского мира, которая проходит в Твери, было зачитано приветствие, направленное патриархом Московским и всея Руси Кириллом. В нём он отмечает, что нынешняя Ассамблея посвящена обсуждению важной и интересной темы всемирности русской культуры. 

«Данная тема связана не только с осмыслением вклада нашей культуры в сокровищницу мировой культуры. Разговор о месте и роли русской литературы, живописи, музыкального, театрального и кинематографического искусств невозможно вести без понимания тех особенностей, которые делают творчество русского народа поистине уникальным явлением в истории культуры», – отмечается в приветствии.

«Одна из них была отмечена еще Ф. М. Достоевским, писавшим о том, что сила русского духа состоит в его “стремлении к всечеловечности” и “способности всемирной отзывчивости” Создавая свои произведения, писатели и художники, композиторы и драматурги старались воплотить в них вечные идеалы любви и добра, сострадания и милосердия, взывали к совести и нравственному чувству человека. Именно эта надмирность, способность подниматься на духовную высоту и обращение к универсальным, Богом заповеданным ценностям позволили русской культуре занять совершенно особое место в истории мировой культуры», – говорится в послании.
Метки:
XII Ассамблея Русского мира, патриарх Кирилл

Новости по теме

Новые публикации

В течение трёх дней, с 16 по 18 апреля, в тунисском городе Ла-Марса проходил международный форум Terra Rusistica – крупнейшее событие в области преподавания и изучения русского языка в регионе Ближнего Востока и Северной Африки.
Двуязычный молитвослов на азербайджанском и русском языках стал первым подобным изданием. Презентация показала, что переводы православных текстов на азербайджанский язык ждали многие, и не только на Кавказе. В течение двух лет над переводами работала группа с участием священников и мирян.
Цветаева