EN
 / Главная / Все новости / Парламент Молдавии отказался запрещать депутатам использовать русский язык

Парламент Молдавии отказался запрещать депутатам использовать русский язык

Редакция портала «Русский мир»
29.11.2018



В четверг, 29 ноября, молдавские парламентарии отказались рассматривать законопроект о запрете использовать на своих заседаниях русский язык и переводить на него документы, сообщает РИА «Новости».

Напомним, соответствующий законопроект внесли на рассмотрение представители Либеральной партии. Она давно прославилась тем, что выступает за объединение Молдавии с Румынией и вступление в НАТО, а также отрицает существование молдавского языка, называя его румынским. Авторы документа предлагают запретить лицам, не владеющим государственным языком, баллотироваться в парламент.

Инициаторы законопроекта подчёркивают, что на перевод издаваемых указов и инструкций на русский язык ежегодно тратится более 87 тысяч долларов, и отказ от таких переводов стал бы благом для бюджета.

В то же время президент Молдавии Игорь Додон пообещал встать на защиту статуса русского языка. Он напомнил, что русский, согласно закону, обладает статусом языка межнационального общения — почти сто процентов населения страны в той или иной степени, но умеют говорить по-русски.

Как сообщал «Русский мир», Конституционный суд Молдавии ранее разрешил пересмотреть закон, который придаёт русскому статус языка межнационального общения. Он признал документ «устаревшим», что на практике означает его отмену. Вердикт суда был вынесен в ответ на соответствующий запрос, направленный депутатами-либералами, которые выступают с прозападных позиций и стремятся отдалить Молдавию от России.

Кроме того, парламент Молдавии отклонил законодательную инициативу о переводе лекарственных препаратов на русский язык.

Метки:
статус русского языка

Новости по теме

Новые публикации

В течение трёх дней, с 16 по 18 апреля, в тунисском городе Ла-Марса проходил международный форум Terra Rusistica – крупнейшее событие в области преподавания и изучения русского языка в регионе Ближнего Востока и Северной Африки.
Двуязычный молитвослов на азербайджанском и русском языках стал первым подобным изданием. Презентация показала, что переводы православных текстов на азербайджанский язык ждали многие, и не только на Кавказе. В течение двух лет над переводами работала группа с участием священников и мирян.
Цветаева