EN
 / Главная / Все новости / В Клуж-Напоке продолжают знакомиться с русской литературой и культурой

В Клуж-Напоке продолжают знакомиться с русской литературой и культурой

Юдит Барталиш, Клуж-Напока
17.12.2018

Русский центр в Клуж-Напоке организовал несколько интересных встреч, посвящённых русской литературе и культуре, с активным участием студентов-русистов.

11 декабря в зале имени А. С. Пушкина филологического факультета отметили столетие со дня рождения А. Солженицына. Доцент Департамента славянских языков и литератур Диана Тетян прочитала лекцию о жизни и творчестве писателя в контексте диссидентской литературы, а также о роли романов «Всё течет» В. Гроссмана, «Один день из жизни Ивана Денисовича», «Архипелаг ГУЛАГ» А. Солженицына и «Доктор Живаго» Б. Пастернака в разоблачении тоталитарного режима, в раскрытии исторической правды. Студенты дополнили сказанное докладами «Анти-социальный социализм: абсурдность тоталитарного режима» и «Архипелаг ГУЛАГ А. И. Солженицына – литературный памятник жертвам тоталитаризма». В завершение встречи студенты русского отделения прочитали отрывки из трактуемых произведений.

А 12 декабря в Русском центре студенты русского отделения организовали круглый стол, где представили оригинальные презентации о постапокалиптическом романе Д. Глуховского «Метро 2033», о музеях Москвы, об особенностях русской рок-музыки.

После каждой презентации возникала дискуссия. Так как приближаются зимние праздники, во второй части встречи студенты и гости Русского центра пели колядки на русском языке, угощались чаем и конфетами. 

Рубрика:
Тема:
Метки:
Русский центр в Клуж-Напоке, литература, Александр Солженицын, Новый год

Новости по теме

Новые публикации

Двуязычный молитвослов на азербайджанском и русском языках стал первым подобным изданием. Презентация показала, что переводы православных текстов на азербайджанский язык ждали многие, и не только на Кавказе. В течение двух лет над переводами работала группа с участием священников и мирян.
Какой предлог выбрать в данных сочетаниях: в меру сил или по мере сил, в парке или по парку, в праздники или по праздникам? Есть ли смысловая разница между вариантами подобных конструкций?
Цветаева