EN
 / Главная / Все новости / Директор русскоязычного театра Нью-Йорка организовал в Австралии вечера русского романса и поэзии

Директор русскоязычного театра Нью-Йорка организовал в Австралии вечера русского романса и поэзии

Редакция портала «Русский мир»
13.02.2019


Спектакли по лермонтовскому «Демону» и пушкинским «Цыганам», а также вечера русского романса и поэзии провёл в нескольких городах Австралии режиссёр, актёр, директор нью-йоркского Театра музыки и поэзии Рустем Галич и его друзья и коллеги из США и Австралии. Спектакли и концерты прошли в Брисбене, Перте, Квинсленде и других городах, сообщает русская газета в Австралии «Единение».


Выпускник московского театрального училища имени Щепкина Рустем Галич более двадцати лет живёт в Америке, но его концерты и программы по произведениям русских поэтов пользуются большой популярностью у соотечественников по всему миру. В Австралию Рустем приезжает с концертами и спектаклями уже четыре года. В ходе февральских гастролей 2019 года он показал новую постановку по произведению Юрия Лермонтова «Демон».


Кроме того, по просьбе австралийских зрителей гость из Нью-Йорка показал спектакль «Цыганы», в основе которого лежит одноимённая поэма Александра Пушкина. Показ постановки Рустем Галич приурочил к 220-летию поэта, которое отмечается в 2019 году.


Вместе с Рустемом Галичем в Австралию прилетели из Нью-Йорка его коллеги — известный исполнитель русского романса Сергей Побединский и заслуженная певица Украины Людмила Фесенко. Трио провело большой вечер поэзии и русского романса в Русском общественном центре Квинсленда. Прозвучали стихи Александра Пушкина, Михаила Лермонтова, Игоря Северянина, Сергея Есенина и песни на их тексты.

Метки:
соотечественники, наследие России

Новости по теме

Новые публикации

В течение трёх дней, с 16 по 18 апреля, в тунисском городе Ла-Марса проходил международный форум Terra Rusistica – крупнейшее событие в области преподавания и изучения русского языка в регионе Ближнего Востока и Северной Африки.
Двуязычный молитвослов на азербайджанском и русском языках стал первым подобным изданием. Презентация показала, что переводы православных текстов на азербайджанский язык ждали многие, и не только на Кавказе. В течение двух лет над переводами работала группа с участием священников и мирян.
Цветаева