EN
 / Главная / Все новости / Премию за лучший перевод художественной литературы с русского языка вручили в Париже

Премию за лучший перевод художественной литературы с русского языка вручили в Париже

Редакция портала «Русский мир»
18.02.2019


Лучшим переводом с русского языка на французский был признан перевод романа Гриши Брускина «Прошедшее время несовершенного вида», сделанный Кристиной Зейтунян-Белоус. Она известна французским и российским читателями не только как переводчица многих ярких современных произведений писателей из России, но и как поэт. Российский писатель Гриша Брускин одобрил выбор жюри, приз «Русофония» был вручён в рамках парижского салона Дни русской книги, сообщает «Комсомольская правда».


По словам российского писателя, Кристина Зейтунян-Белоус перевела его роман настолько хорошо, что ему показалось, что он написал книгу по-французски. На престижную награду, которая вручается тринадцатый год подряд, претендовали пять переводчиц, которые перевели на французский язык произведения современных российских и русскоязычных авторов.

«Русский мир» сообщал, что Дни русской книги открылись в Париже в десятый раз. В программу вошли круглый стол о творчестве Чингиза Айтматова, презентации книг, семинары и творческие встречи. Также участниками мероприятия стали французские писатели, затрагивающие события истории России или русскую современность в своих сочинениях.

Метки:
русская литература, перевод

Новости по теме

Новые публикации

В течение трёх дней, с 16 по 18 апреля, в тунисском городе Ла-Марса проходил международный форум Terra Rusistica – крупнейшее событие в области преподавания и изучения русского языка в регионе Ближнего Востока и Северной Африки.
Двуязычный молитвослов на азербайджанском и русском языках стал первым подобным изданием. Презентация показала, что переводы православных текстов на азербайджанский язык ждали многие, и не только на Кавказе. В течение двух лет над переводами работала группа с участием священников и мирян.
Цветаева