EN
 / Главная / Все новости / Испанскую газету подвергли критике за героизацию дивизии, осаждавшей блокадный Ленинград

Испанскую газету подвергли критике за героизацию дивизии, осаждавшей блокадный Ленинград

Редакция портала «Русский мир»
18.02.2019


Многие читатели испанской газеты ABC раскритиковали издание за статью о «Голубой дивизии», которая в годы Второй мировой войны сражалась против Красной армии на территории СССР в составе вермахта. Журналисты ABC назвали бойцов испанской «Голубой дивизии» «бесстрашными и храбрыми» и восхитились стойкостью воинов в противостоянии с превосходящими силами Советской армии, сообщают «Известия».

В статье подробно описывается «героический» воинский путь дивизии, бойцы которой сражались «в тяжелейших условиях» и «стойко переносили лишения» в ходе участия в блокаде Ленинграда, которую испанские журналисты назвали «осадой». Издание подаёт как высочайший подвиг «Голубой дивизии» её противостояние артиллерии и танкам Советской армии на подступах к Ленинграду в Красном Бору — согласно статье, 5,9 тысячи плохо вооружённых испанцев сдерживали натиск 38-ми советских батальонов. Действия «сталинской армии» в боях под Ленинградом испанское СМИ подвергло критике.

Многие читатели не разделили восторгов журналистов ABC, обратив внимание, что дивизия воевала на стороне гитлеровской армии — «они боролись за крематории, гетто, массовые убийства…». Пользователи назвали «подвиги» испанцев под Ленинградом «позором» и «худшим этапом в истории Испании» (учитывая то, что бойцы «Голубой дивизии» были добровольцами) и обратили внимание ABC на то, что статей, восхваляющих гитлеровскую армию, в современной немецкой прессе не печатают.

Метки:
Вторая мировая война, блокада Ленинграда

Новости по теме

Новые публикации

В течение трёх дней, с 16 по 18 апреля, в тунисском городе Ла-Марса проходил международный форум Terra Rusistica – крупнейшее событие в области преподавания и изучения русского языка в регионе Ближнего Востока и Северной Африки.
Двуязычный молитвослов на азербайджанском и русском языках стал первым подобным изданием. Презентация показала, что переводы православных текстов на азербайджанский язык ждали многие, и не только на Кавказе. В течение двух лет над переводами работала группа с участием священников и мирян.
Цветаева