EN
 / Главная / Все новости / Мария Захарова: Изъятие надписей на русском языке с тенге — внутреннее дело Казахстана

Мария Захарова: Изъятие надписей на русском языке с тенге — внутреннее дело Казахстана

Редакция портала «Русский мир»
25.02.2019


Решение об изменении дизайна купюр национальной валюты Казахстана является внутренним делом страны. Так в МИД РФ прокомментировали изъятие надписи на русском языке с тенге, сообщает ТАСС. Подпись под соответствующим указом поставил президент Казахстана Нурсултан Назарбаев.

По словам представителя внешнеполитического ведомства Марии Захаровой, Москва продолжает поддерживать контакт с Астаной по вопросам соблюдения прав русскоязычных жителей среднеазиатской республики. Дипломат отметила, что власти страны предпринимают много усилий, чтобы сохранить в республике русский язык. Она добавила, что это не пустые заявления, за ними стоят конкретные дела.

«Но тема также находится в сфере нашего пристального внимания, учитывая, что это одна из задач и функций МИД РФ не только в контексте Казахстана, но и, в принципе, всего пространства, где проживают люди, для которых русский является родным», — добавила Захарова.

Как сообщал «Русский мир», в 2017 году Назарбаев подписал указ о постепенном переходе казахского языка с кириллицы на латиницу. При этом он особо подчеркнул, что это решение не означает запрета кириллицы или отказа от русского языка. Назарбаев заверил русскоязычное население страны в том, что все СМИ и книги, издающиеся на русском языке, останутся.

Нурсултан Назарбаев неоднократно подчёркивал важность дружеских отношений с Россией. Он также выступает за сохранение знаний русского языка среди населения. В частности, президент уверен, именно с помощью русского языка жители Казахстана постигают мировую культуру. Кроме того, он нужен для сотрудничества с Россией.

Метки:
МИД РФ, статус русского языка

Новости по теме

Новые публикации

В течение трёх дней, с 16 по 18 апреля, в тунисском городе Ла-Марса проходил международный форум Terra Rusistica – крупнейшее событие в области преподавания и изучения русского языка в регионе Ближнего Востока и Северной Африки.
Двуязычный молитвослов на азербайджанском и русском языках стал первым подобным изданием. Презентация показала, что переводы православных текстов на азербайджанский язык ждали многие, и не только на Кавказе. В течение двух лет над переводами работала группа с участием священников и мирян.
Цветаева